Diskussion:Lorenor Zorros Attacken

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Auf Spa Island: - Redlink)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 60 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 1: Zeile 1:
-
== Zorros Kampftechniken ==
+
== Zorros Kampftechniken ==
Hat Zorro nicht gesagt, er hätte noch eine technik drauf, die er aber nicht einsetzen will, weil sie zu gefährlich ist. eventuell für ihn, die Umwelt, seine freunde. Oder hat er sie doch eingesetzt, bei Bär, und zwar hieß da doch so eine Technik "Löwenlied". Aber so gefährlich war die im großen und ganzen für keinen, außer vllt. wenn bär nicht ein cyborg gewesen wär. ich muss auch noch mal darauf verweisen, das Bär nur überrascht wurde, es hätte sie sonst sicher blocken können. MfG, '''almoprala'''  {{unsigned|ALT=falsch|Almoprala|17:35, 24. Apr. 2008 (CEST)}}
Hat Zorro nicht gesagt, er hätte noch eine technik drauf, die er aber nicht einsetzen will, weil sie zu gefährlich ist. eventuell für ihn, die Umwelt, seine freunde. Oder hat er sie doch eingesetzt, bei Bär, und zwar hieß da doch so eine Technik "Löwenlied". Aber so gefährlich war die im großen und ganzen für keinen, außer vllt. wenn bär nicht ein cyborg gewesen wär. ich muss auch noch mal darauf verweisen, das Bär nur überrascht wurde, es hätte sie sonst sicher blocken können. MfG, '''almoprala'''  {{unsigned|ALT=falsch|Almoprala|17:35, 24. Apr. 2008 (CEST)}}
Zeile 13: Zeile 13:
::gegen kuma setzt zorro den königsstrike(löwengebrüll) ein. damit legt er die metallteile frei. löwenlied ist ne fehlübersetzung. aber eine geheime, gefährliche technik gibt es nicht.
::gegen kuma setzt zorro den königsstrike(löwengebrüll) ein. damit legt er die metallteile frei. löwenlied ist ne fehlübersetzung. aber eine geheime, gefährliche technik gibt es nicht.
:::{{User:Zorro, der Einzigartige/Sig}} 19:23, 24. Apr. 2008 (CEST)
:::{{User:Zorro, der Einzigartige/Sig}} 19:23, 24. Apr. 2008 (CEST)
 +
 +
: Ich glaube Zorro hat noch eine Technik namens 172 Bärenschlag. [[Benutzer:Jimbei 400|Jimbei 400]] 16:42  27.01.2013  (CEST)
 +
::Kann keine derartige Attacke finden. Referenz? {{User:Kaizoku/Sig}} 12:21, 29. Mär. 2013 (CET)
 +
 +
:Worauf ich Spekulieren würde wäre das Königs Haki, Wieso? Im Anime gibt es einige stellen in denen Zorro seine Gegner bloß mit seinem blick einschüchtert(In diesem Moment ist keiner der anderen Crew Mitglieder in der nähe). Ich denke mir Zorro weiß von dieser Fähigkeit doch er kann sie nicht präzise kontrollieren, möglicherweise kann er die Aura des Haki's nur in sein blick legen, vielleicht ist das Haki bei ihm sehr stark ausgeprägt sodass er Freunden und Umwelt schaden kann. Es ist eine reine Spekulierung doch die Möglichkeit könnte bestehen, dies ist nämlich die mir einzig bekannt Technik die einen großflächigen schaden anrichted und bei zu starken Ausströmung der Aura möglicherweise auch ihn verletzen kann.<br>[[Benutzer:ArteX|MfG ArteX]] 04:27, 3. Apr. 2013 (CEST)
== Überarbeitung ==
== Überarbeitung ==
Zeile 27: Zeile 32:
:Habe mir gerade Ruffy’s Attacken angesehen und finde dass Sie sehr gut gelungen sind. Bei Zorro gibt es allerdings mehr Untergruppen, weswegen das Formel 6 Schema dort sehr gut reinpasst. Man könnte sich aber auch überlegen, ob es sinnvoll ist, Gruppen mit wenigen Attacken unter eine andere zu setzen. Also so das es nur 2 oder 3 Spalten werden. <br> mfg, {{User:Tessaiga/Sig}} 17:23, 3. Mai 2008 (CEST)
:Habe mir gerade Ruffy’s Attacken angesehen und finde dass Sie sehr gut gelungen sind. Bei Zorro gibt es allerdings mehr Untergruppen, weswegen das Formel 6 Schema dort sehr gut reinpasst. Man könnte sich aber auch überlegen, ob es sinnvoll ist, Gruppen mit wenigen Attacken unter eine andere zu setzen. Also so das es nur 2 oder 3 Spalten werden. <br> mfg, {{User:Tessaiga/Sig}} 17:23, 3. Mai 2008 (CEST)
-
Mann,also jetzt sieht das richtig geil aus. [[Benutzer:Chopperboy|Chopperboy]] 17:34, 3. Mai 2008 (CEST)
+
:Mann,also jetzt sieht das richtig geil aus. [[Benutzer:Chopperboy|Chopperboy]] 17:34, 3. Mai 2008 (CEST)
 +
 
 +
So Leute,
 +
 
 +
Mir kam grad der Gedanke, dass es auch bei Zorros Attacken sinnvoller Wäre sie in den Originalnamen zu verschieben, da die Meisten jadoch nur aus umstädlich zu übersetzenden an einander gereihten Kanjis bestehen. Die Meisten sind auch schon teils Fan-Übersetzungen, die mir nicht gefallen, obwohl sie teils von mir selbst stammen. Der andere Teil stammt von Carlsen. Carlsen belässt auch einige wie z.B. Rashoumon im Originalnamen. Halte ich für sehr anständig und würde es auch gern hier übernehmen. Carlsen Übersetzungen, die es ja nur bei den Wenigsten gibt, können wie gehabt in die Box eingetragen werden. Also ich fänds so besser, vor allem um alle gewollten Infos in die Box einzutragen. Meinungen?<br>Greetz{{Benutzer:Ikki-kun/Sig}} 17:34, 14. Mai 2009 (CEST)
 +
 
 +
:Mir gefällt die Idee, den Nigori Zake z.b. klingt viel besser als 3 Schwerster Style mit Gorilla Armen. Gruß, <span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Benutzer:Odacchi-Fisch}} {{SERVER}}/images/Odacchi_Fisch_Sig.png]</span> 18:01, 14. Mai 2009 (CEST)
 +
 
 +
:Stimme zu, finde es auch eine gute Idee. Leg los!^^ {{User:Sephiroth/Signatur}} 19:13, 14. Mai 2009 (CEST)
== Geister Zerlegung ==
== Geister Zerlegung ==
Zeile 39: Zeile 52:
so hier ist die toggler vorlage für zorros attacken könnt sie einfach reinkopieren is alles perfekt
so hier ist die toggler vorlage für zorros attacken könnt sie einfach reinkopieren is alles perfekt
-
__NOTOC__
+
''-Da stand was-''
-
{| cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" style="font-size:150%"
+
-
! bgcolor='#fff8f8' |{{toggle|1='''<nowiki>!!!</nowiki> <span class="_toggler_hide-de _toggler_show-jp">SPOILER WARNUNG (anzeigen)</span> <nowiki>!!!</nowiki>'''|2=|3=de}}{{toggle|1=|2=<span class="_toggler_hide-jp _toggler_show-de">(Spoiler verbergen)</span>|3=jp}}
+
-
|}
+
-
<font size=5 face="Verdana">&nbsp;'''&#183;'''&nbsp;</font>
+
-
<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_hide-tb _toggler_hide-t _toggler_show-t1"><font size=2 face="Verdana">'''Neun Schwerter Stil'''</font></span>
+
-
<font size=5 face="Verdana">&nbsp;'''&#183;'''&nbsp;</font>
+
mfg--[[Benutzer:One Piece Freak|One Piece Freak]] 21:46, 30. Aug. 2008 (CEST)
-
<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_hide-tb _toggler_hide-t _toggler_show-t2"><font size=2 face="Verdana">'''Drei Schwerter Stil'''</font></span>
+
-
<font size=5 face="Verdana">&nbsp;'''&#183;'''&nbsp;</font>
 
-
<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_hide-tb _toggler_hide-t _toggler_show-t3"><font size=2 face="Verdana">'''Zwei Schwerter Stil'''</font></span>
 
-
<font size=5 face="Verdana">&nbsp;'''&#183;'''&nbsp;</font>
+
== Hinweis ==
-
<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_hide-tb _toggler_hide-t _toggler_show-t4"><font size=2 face="Verdana">'''Null/Ein Schwerter Stil'''</font></span>
+
die togglervorlagen für zorros attacken kann man jetzt doch von der diss löschen verbraucht doch viel zu viel speicher--[[Benutzer:One Piece Freak|One Piece Freak]] 13:59, 10. Sep. 2008 (CEST)
-
<font size=5 face="Verdana">&nbsp;'''&#183;'''&nbsp;</font>
+
== Formatierung ==
-
<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_hide-tb _toggler_hide-t _toggler_show-t5"><font size=2 face="Verdana">'''Combo-Attacken'''</font></span>
+
Mir ist gerade aufgefallen das manche Attacken mit dem "Balken" der sich auf der rechten Seite befindet formatiert sind und andere nicht. Finde das sollte in einem Wiki einheitlich sein, mfg [[Benutzer:Crash|Crash]] 20:47, 16. Jan. 2009 (CET)
 +
== Monster Strike ==
 +
Was hat es eigentlich mit diesem "Monster Strike" auf sich, welcher im Deutschen sehr oft für Zorros Attacken benutzt wird. Soll das nur eine Übersetzung für "Santouryuu" sein, oder hat es noch eine andere Bedeutung? Viele Grüße --[[Benutzer:Brner1991|Brner1991]] 15:17, 11. Jun. 2009 (CEST)
-
[[Zorro]] ist ein Schwertmeister, welcher den einzigartigen 3-Schwerter-Stil erlernt hat. Doch kann er auch mit 2 oder 1 Schwert meisterlich umgehen. Seine Kraft und Willenstärke tun ihr übriges. Hier findet ihr eine Liste von [[Zorro]]s Attacken.
+
Ich frag mich auch schon immer, was im deutschen andauernd dieser "Monsterstrike" bedeuten soll. Kann das bitte jemand aufklären?--[[Benutzer:Kubyc|Kubyc]] 21:19, 24. Jun. 2009 (CEST)
 +
"Monster Strike" ist auf dem Mist von Carlsen gewachsen. Ich glaube die haben so ziemlich jede Attacke von ihm mindestens einmal so genannt.<br>Greetz{{Benutzer:Ikki-kun/Sig}} 22:02, 24. Jun. 2009 (CEST)
-
<div class="_toggle t1 tabs" style="display:none">
+
== Kleiner Fehler ==
-
===Neun Schwerter Stil (''Kyuutouryuu'')===
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Berserker (Asura) _toggler_show-t1">Berserker (Asura)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Silbermünze (Ichibugin) _toggler_show-t1">Silbermünze (Ichibugin)</span>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Makyuusen _toggler_show-t1">Makyuusen</span>
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle t2 tabs" style="display:none">
+
-
===Drei Schwerter Stil (''Santouryuu'')===
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-3000 Welten (Sanzen Sekai) _toggler_show-t2">3000 Welten (Sanzen Sekai)</span>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Dai Butsu Giri _toggler_show-t2">Dai Butsu Giri</span>
+
-
</div>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Dämonenschnitt (Oni Giri) _toggler_show-t2">Dämonenschnitt (Oni Giri)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-aaa _toggler_show-t2">brennender Dämonenschnitt (Yaki Oni Giri)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Schöner Dämon der schlaflosen Nacht (Enbima Yonezu Oni Giri) _toggler_show-t2">Schöner Dämon der schlaflosen Nacht (Enbima Yonezu Oni Giri)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen (Nigori Zake) _toggler_show-t2">Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen (Nigori Zake)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Ein Gorilla - Zwei Gorillas (Ichi Gorira - Ni Gorira) _toggler_show-t2">Ein Gorilla - Zwei Gorillas (Ichi Gorira - Ni Gorira)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Hieb 108 Sinnesphönix (108 Pound Hou) _toggler_show-t2">Hieb 108 Sinnesphönix (108 Pound Hou)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Klingenwolfgleiten (Tou Rou Nagashi) _toggler_show-t2">Klingenwolfgleiten (Tou Rou Nagashi)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Krabbendiebstahl (Gazami Dori) _toggler_show-t2">Krabbendiebstahl (Gazami Dori)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Stierhörner (Ushi Bari) _toggler_show-t2">Stierhörner (Ushi Bari)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Panther Strike (Hyou Kin Dama) _toggler_show-t2">Panther Strike (Hyou Kin Dama)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Rabenjagd (Karasu Ma Gari) _toggler_show-t2">Rabenjagd (Karasu Ma Gari)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Tigerjagd (Tora Gari) _toggler_show-t2">Tigerjagd (Tora Gari)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Todesstier: Brave Hoof (Gyuuki Yuzume) _toggler_show-t2">Todesstier: Brave Hoof (Gyuuki Yuzume)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Wirbelsturm (Tatsu Maki) _toggler_show-t2">Wirbelsturm (Tatsu Maki)</span>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Yasha Garasu _toggler_show-t2">Yasha Garasu</span>
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle t3 tabs" style="display:none">
+
-
===Zwei Schwerter Stil (''Nitouryuu'')===
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-aol _toggler_show-t3">Dai Gekken</span>
+
-
</div>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Falkenwelle (Taka Nami) _toggler_show-t3">Falkenwelle (Taka Nami)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-lolo _toggler_show-t3">Hieb 72 Sinnesphönix (72 Pound Hou)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Nashorn-Zirkel (Sai Kuru) _toggler_show-t3">Nashorn-Zirkel (Sai Kuru)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Rashomon (Rashoumon) _toggler_show-t3">Rashomon (Rashoumon)</span>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Zweischwertstyle Monsterstrike (Nigiri) _toggler_show-t3">Zweischwertstyle Monsterstrike (Nigiri)</span>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle t4 tabs" style="display:none">
+
-
===Ein Schwert Stil (''Ittouryuu'')===
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-nombina _toggler_show-t4">Hieb 36 Sinnesphönix (36 Pound Hou)</span>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Hiryuu Kaen _toggler_show-t4">Hiryuu Kaen</span>
+
-
</div>
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Königsstrike (Shishi Sonson) _toggler_show-t4">Königsstrike (Shishi Sonson)</span>
+
-
===Null Schwerter Stil (''Mutouryuu'')===
+
-
*<span class="_toggler_hide-tabs _toggler_show-Drachen-Tornado (Tatsu Maki) _toggler_show-t4">Drachen-Tornado (Tatsu Maki)</span>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle t5 tabs" style="display:none">
+
-
===Combo Attacken===
+
-
[[Combo-Attacken]] werden zusammen mit anderen Mitgliedern der [[Strohhutbande]] ausgeführt.
+
-
<div class="_toggle de">
+
-
*[[600 Millionen Berry Jackpot]]
+
-
*[[Armée de l'air - Power Shot]]
+
-
*[[Gum-Gum 300 Sinnesphönix Belagerung]]
+
-
*[[Gum-Gum-Kreissäge]]
+
-
*[[Tornado-Strike-Gulasch]]
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
<DPL>
+
-
ordermethod=title
+
-
order=ascending
+
-
</div>
+
 +
Vor Makyuusen ist n Punkt zuviel ;) [[Benutzer:Lord36xD|Lord36xD]] 18:08, 8. Sep. 2009 (CEST)
-
</DPL>
+
== Auf Spa Island ==
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Berserker (Asura) tabs" style="display:none">
+
-
===Berserker===
+
-
{|
+
-
|-
+
-
|align="left"|
+
-
[[Bild:asura.jpg|thumb|right|300px|[[Manga]] Edition ([[Band 43|Kapitel 417]])]]
+
-
'''Asura''' ist [[Zorro]]s neueste Errungenschaft. Sie ist eigentlich kein direkter Angriff, sondern eine spirituelle Technik, mit der er ein höheres „Level“ erreicht.
+
Auf Spa Island zerteilt er die Kanone ja mit einer Attacke(Folge 383). Welche ist das? Ich dachte er würde "Dai Butsu Giri" sagen aber das wurde immer mit "Dai Tetsu Giri" gesubbt. Ist das nun eine andere Attacke?--{{User:Kubyc/Sig}} 23:36, 30. Okt. 2009 (CET)
-
Durch seine/n Willen/Aura erzeugt er 2 illusionäre Abbilder seiner selbst, sodass er jetzt 6 Arme, 3 Köpfe und 9 Schwerter besitzt.  
+
: Es heißt Buddha Slash  {{unsigned|Jimbei 400|ALT=falsch|17:13, 27.01.2013}}
-
Das Ziel dieser Technik besteht darin, den Gegner in die Irre zu führen. Natürlich kann [[Zorro]] nicht wirklich zwei zusätzliche Köpfe und vier zusätzliche Arme an sich sprießen lassen. Der Gegner kann nicht unterscheiden, welche drei der neun sichtbaren [[Schwerter]] echt und welche nur eine Illusion sind. So konnte [[Zorro]] [[Ecki]] auch verwirren und [[Zorro vs Ecki|besiegen]].
+
:Dai Tetsu Giri ist schon richtig, diese Attacke kommt nur in Anime vor. Dai Butsu Giri ähnlich der attacke, Dai Butsu Girih verläuft von oben nach unten (Vertikal). Dai Tetsu Giri verläuft jedoch von Rechts nach Links oder von Links nach Rechts (Horizontal).<br>[[Benutzer:ArteX|MfG ArteX]] 05:09, 3. Apr. 2013
-
|-
+
-
|align="left"|
+
-
[[Bild:Ashura.jpg|300px|thumb|right|[[Anime]] Edition ([[Episode 300]])]]
+
-
Somit ist Asura die nächste Stufe des [[Zorros Attacken|3-Schwerter-Stils]]. Das heißt, dass theoretisch alle [[Zorros Attacken|Monsterstrikes]] im Neun-Schwerter-Stil funktionieren.
+
 +
== Namensverschiebung? ==
 +
Ich bin der Meinung, wir sollten Zorros Attacken ins jap. Original verschieben. Dafür spricht, dass z.B. auch die Techniken der Formel 6 oder auch Ruffys Attacken ins Original verschoben wurden, obwohl prinzipiell zwischen Gum-Gum-Pistole und Gum-Gum-Pistol kein wirklicher Unterschied (außer natürlich Deutsch/English) besteht. Weitr spricht dafür, dass CC und der dt. Anime viele Attacken mit mehreren Synonymen belegt, weshalb die Entscheidung auf einen Namen schwer fällt. Meistens wird dabei dann die jap. Version berücksichtigt, diese ist also in manchen Fällen schon ausschlaggebend. Zudem bilden die Attacken generell eine Ausnahme (Zitat Borsalino) und durch eine Weiterleitung der dt. Namen zum jeweiligen Artikel sollte man einem "Ich finde die Attacke nicht mehr" entgegen wirken können. Einzig die aktuelle Mischmasch-Version gefällt mir überhaupt nicht. Man kann ja die dt. Namen in Klammern klein dazu schreiben, damit man sich hier auf der Seite auch schnell zurecht findet, aber das sollte bei dem Durcheinander der dt. Attackennamen auch schon alles sein. Um etwaige doppelte Weiterleitungen müsste man sich natürlich auch kümmern, wenn man sich zu dieser Lösung durchringt. Also, was meint ihr? {{User:Sakazuki/Signatur}} 20:59, 2. Mär. 2010 (CET)
 +
:{{pro}} Das Original ist immer das Beste und durch die Weiterleitungen dürfte es auch keine Probleme geben. --{{User:Kubyc/Sig}} 14:01, 3. Mär. 2010 (CET)
 +
:Als es darum ging, die Attacken der Formel sechs ins japanische Original zu verschieben, habe ich auch dafürgestimmt, inzwischen finde ich es jedoch unglücklich,weil das kein Schwein versteht. Auch die Besucher, die die Dinge, die wir anbieten lesen, sind davon, so habe ich bereits öfter gelesen, eher nicht begeistert von.
 +
:Wenn wir die Attacken Zorros verändern, dann nehmen wir die Originalübersetzung aus dem Japanischen, so wie es bei Ruffy auch geschehen ist. {{User:Thorscht'n/sig}} 14:08, 3. Mär. 2010 (CET)
 +
::Thorscht'n, natürlich werden wir die Originalübersetzung nehmen, keine Frage.^^ Wir hätte also 2 Zustimmungen. Weitere Meinungen sind gewünscht. {{User:Sakazuki/Signatur}} 17:42, 3. Mär. 2010 (CET)
-
'''Eingesetzt wurde die Attacke gegen:'''
+
:{{pro}} vote 4 orginal :D {{Benutzer:Lord36xD/Signatur}} 19:03, 3. Mär. 2010 (CET)
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapiel 417</small>
+
:{{pro}} bin dafür, wenn man in Klammern nochmal die deutsche Übersetzung reinschreibt mfg--[[Benutzer:Stonehead|Stonehead]] 19:11, 3. Mär. 2010 (CET)
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
:{{pro}} Solange wie es dann trotzdem weiterleitungen auf Deutsch gibts gerne. MfG {{Benutzer:Werdernator/Signatur}} 19:22, 3. Mär. 2010 (CET)
-
*einen [[Pacifista]] <small>[[Band ??]], Kapitel 510</small>
+
:{{pro}} Mit den in Klammern gesetzten deutschen Namen incl Weiterleitungen würd ich mich zufrieden geben. {{User:bAtZen/Sig}} 19:40, 3. Mär. 2010 (CET)
-
</div>
+
::{{contra}} dafür wäre ich nicht, mit dem in Klammern... zumindestens nicht im Artikelnamen {{Benutzer:Lord36xD/Signatur}} 19:43, 3. Mär. 2010 (CET)
 +
:::Nein, der Artikel würde lediglich auf [http://de.opwiki.org/wiki?title=Zorros_Attacken&diff=175605&oldid=169169 diese Art und Weise] umstrukturiert werden und alle nötigen Weiterleitungen hier gemacht werden. {{User:Sakazuki/Signatur}} 20:16, 3. Mär. 2010 (CET)
 +
:::Achso. Damit wär ich natürlich einverstanden ^^ {{Benutzer:Lord36xD/Signatur}} 20:18, 3. Mär. 2010 (CET)
-
'''Attacken, die Zorro im Asura Zustand eingesetzt hat:'''
+
Guten morgen! Ich stehe auf, gut gelaunt, mach den PC an und checke mal, was ihr so treibt und was passiert? Ich KOTZE! Wo sind das, was ihr macht, bitteschön Original'''übersetzungen'''? Das sind die Originalnamen. Man... Und das durchzuziehen ohne die Stimme eines derjenigen, die hier etwas zu sagen haben. Ich KOTZE! Für so etwas habe ich meine Stimme sicherlich NICHT gegeben. Hört auf mit dem Scheiß und wartet, bis sich Hobb oder sonstwer hier meldet! {{User:Thorscht'n/sig}} 07:00, 4. Mär. 2010 (CET)
-
*Ichibugin (Silbernebel)
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*Makyuusen
+
-
</div>
+
-
|-
+
-
|align="left"|
+
-
  '''Asura''' ([[wikipedia:Japanische Sprache|jap.]] 阿修羅, Ashura) heißt übersetzt dämonischer/böser Geist.
+
-
  Im Hinduismus sind sie die ehrgeizigen und eifersüchtigen Gegenspieler
+
-
  der göttlichen Wesen. Sie sind Gestaltenwandler und gehören zu den Sechs
+
-
  Daseinsbereichen. Weiterhin kann man Zorro im Asura-Zustand mit ''Kali''
+
-
  vergleichen, welche im Hinduismus die ''Göttin des Todes und der Erneuerung''
+
-
  ist. Ihr auffälligstes Merkmal sind die 6 Arme und 3 Köpfe.
+
-
|-
+
-
|align="left"|
+
-
  Die Kanjis bedeuten wörtlich '''"Massakerschatten"'''.
+
-
  Carlsen übersetzt '''Asura''' mit '''Berserker'''. Ein im Rausch Kämpfender, der keinerlei 
+
-
  Schmerzen oder Wunden mehr empfindet.
+
-
|}
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Silbermünze (Ichibugin) tabs" style="display:none">
+
-
===Silbermünze===
+
-
[[Bild:Silbermünze1.jpg|thumb|left|300px|'''Silbernebel''' (Kapitel 417)]]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
"'''Silbernebel'''" ist der einzig bekannte Angriff von [[Zorro]] im [[Asura|Neun-Schwerter-Stil]].
+
-
Dabei rennt er frontal auf den Gegner zu. Dessen Gegenangriff verpufft in einer Art '''silbernen Nebel'''. Im nächsten Moment kommt [[Zorro]] mit ausgestreckten 9 [[Schwerter]]n zum Stehen und der Gegner liegt, getroffen von dem mächtigen Streich, am Boden.
+
:Jetzt mach mal nicht auf Weltuntergangsdrama, Thorschtn. -.- Ich habe auch überlegt, ob es nicht vlt. besser wäre wie das Beispiel Sanzen Sekai zeigt. Auch in Deutschland wurde die Attacke richtig mit 3000 Welt übersetzt. Das würde eindeutig für eine Übersetzung sprechen, doch leider gibt es auch genauso viele schlechte Beispiele. Ichibugin zum Beispiel heißt etwa Ein-Nebel-Silber, was ehrlich gesagt scheiße klingt. Und darum und wegen der Einheitlichkeit habe ich mich für diesen Weg entschieden. Und wenn schon 5 der akiveren Team-User hier ein Pro abgeben, dann spricht das doch eindeutig für sich. {{User:Sakazuki/Signatur}} 15:21, 4. Mär. 2010 (CET)
-
Hier kam [[Zorro]] die '''Illusion''' des [[Asura]] zur Hilfe. [[Ecki]] wusste anscheinend nicht welche 3 der 9 Schwerter die echten sind und konnte sich so unmöglich ausweichen oder den Angriff blocken.
+
::Du hast hier als Beispiel Ruffys Attacken aufgeführt. SO hätte die Aktion hier mit Zorros Attacken laufen sollen, nicht einfach die Originalübersetzung. Du kannst nicht erst sagen "Ja klar, wir nehmen die Originalübersetzung" um es dir dann noch anders zu überlegen.Und wenn Ichibugin Ein-Nebel-Silber heißt, dann heißt die Attacke halt so. Die Japaner können sich das auch nicht so schön aussuchen wie wir, die müssen damit auch leben. Und ich schau mir lieber etwas wie Ein-Nebel-Silber an wie Ichibugin, womit ja keiner was anfangen kann.
 +
::Unsere Leserschaft am allerwenigsten, und die mögen ja lieber die Deutschen Namen.
 +
::Und so eine Aktion kannst du nicht einfach mit denganzen 0815-Team-Membern abmachen, da muss schon jemand mitreden, der was zu sagen hat...{{User:Thorscht'n/sig}} 15:29, 4. Mär. 2010 (CET)
 +
:::Für wie dämlich hälst du unsere Leserschaft eigentlich? Die dt. Namen werden doch in Klammern gezeigt, also wo soll es da ein Problem geben? Ich mein, wenn sie das nicht verstehen, dann weiß ich auch nicht... {{User:Sakazuki/Signatur}} 15:51, 4. Mär. 2010 (CET)
-
'''Eingesetzt wurde die Attacke gegen:'''
+
::::Sie selbst haben sich mehrheitlich dafür ausgesprochen, dass sie die DEUTSCHE Übersetzung haben wollen, nicht das japanische Original. Ich verstehe nicht, warum du unbedingt diese japanische Kacke haben willst, die hier eh kein Schwanz versteht. Die Originalübersetzung ist das Sinnvollste, was wir machen können, so haben wir deutsche, VERSTÄNDLICHE Namen, wir haben sämtliche Attacken Zorros, auch wenn CC sie nicht erwähnt und wir können, wie bei Ruffys Attacken, die deutschen Abwandlungen dazu schreiben, dann weiß auch jeder, was gemeint ist.
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 417</small>
+
::::Wenn du unbedingt die japanischen Attackennamen als Artikelnamen haben willst, dann geh in OnePiece Wikia, aber hier hat das, in meinen Augen, nichts zu suchen. Wir haben es schließlich noch nirgend so gemacht, bis auf die Formel 6 und das war, im Nachinein gesehen, ein Reinfall, weil das nicht angenommen wird. Jedenfalls von der allgemeinen Leserschaft, weil sie das nicht verstehen. {{User:Thorscht'n/sig}} 16:15, 4. Mär. 2010 (CET)
-
|}
+
-
In der deutschen Fassung von '''Carlsen''' wurde diese Attacke nicht genannt.
+
So, auf ein Neues. Es kann nicht sein, dass das bereits begonnene Verschieben der Attacken Zorros unterbrochen wird und hier keine Diskussion weitergeführt wird.<br>
-
Im Original heißt die Attacke '''Ichibugin (弌霧銀)''', übersetzt etwa '''"Ein-Nebel-Silber"'''.
+
Wie bereits oben erwähnt, kann ich mich mit einem Verschieben der Attacken zu den Originalübersetzungen anfreunden:
-
'''Ichibugin (一歩銀)''' war vor langer Zeit eine wertvolle Silbermünze in Japan.
+
#Die Attacken werden verschoben (Aus Silbernebel bzw aktuell Ichibugin wird die Originalübersetzung Ein-Nebel-Silber).
-
</div>
+
#In der Attackenbox werden die unterschiedlichen Namen CC bzw des Animes aufgelistet.
-
<div class="_toggle Makyuusen tabs" style="display:none">
+
Natürlich sollte jemand, der dem Japanischen mächtig ist, an der Verschiebungsaktion teilnimmt, um die neuen Namen zu kontrollieren. Ich würde da Prince bevorzugen, da Ikki, soweit ich weiß, die aktuellen Übersetzungen vorgenommen hat und eine zweite Meinung ist immer besser.<br>
-
===Makyuusen===
+
Ich bin im übrigen dafür, die Originalübersetzungen zu nehmen, weil wir mit den japansichen Original nicht optimal fahren. Es kann sein, dass wir, die die aktuellen Kapitel verfolgen und in etwa wissen, worum es geht, die Originale bevorzugen. Der normale Besucher unserer Seite, der aufgrund des Animes auf das Suche nach Infos zu One Piece hier im Wiki landet, wird dafür allerdings kein Verständnis aufbringen, da er es einfach nicht versteht. Siehe hierzu die diversen Äußerungen zum Rukoshiki.<br>
-
[[Bild:Makyuusen.png|right|thumb|[[Zorro]] attackiert den [[Pacifista]]]]
+
Außerdem müssen wir, zumindest bei der Strohhutbande, eine einheitliche Schiene fahren. Bisher wurden Ruffys Attacken so wie oben beschrieben, aus dem Original übersetzt. Es handelt sich hierbei keinesfalls um das japanische Original.<br>
 +
Ich bitte daher um Diskussion. {{User:Thorscht'n/sig}} 07:48, 5. Mär. 2010 (CET)
 +
Wenn sich niemand meldet mach ich die Änderungen rückgängig. {{User:Thorscht'n/sig}} 12:05, 11. Mär. 2010 (CET)
-
'''Makyuusen''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
Ich gebe mal mein Senf dazu ab. Ich kann ehrlich gesagt nicht viel mit den jap. Originalnamen anfangen. Und viele andere sicherlich auch nicht. Die Frage nach einem geeigneten Lemma sollte immer über das Verständnis der Leser geklärt werden. Deshalb sollte man immer das Lemma verwenden, mit dem der Durchschnittsleser am meisten anfagen und nicht irgendwelche hardcore Fanboys, die praktisch schon im OP-Universum leben.  
-
Er benutzt sie im Zustand des [[Asura]], was bedeutet, dass diese Attacke im Neunschwerterstil ausgeführt wird.
+
Eine vernünftige Lösung wäre deshalb den deutschen Namen zu verweden, wie er in Manga/Anime verwendet wird. Neben den deutschen Namen das japanische Original mit Kanji, Romaji und einer wörtlichen Übersetzung. So werden alle zufrieden gestellt. {{User:Supay/Signatur}} 16:22, 11. Mär. 2010 (CET)
-
Wörtlich übersetzt bedeuten die Kanji Zeichen (魔九閃) '''"Teufel-Neun-Funken"'''.
+
:Es gibt leider aber auch genug Attacken, die nicht, mehrmals anders oder falsch (z.B. mit dem Namen einer anderen Attacke) benannt wurden. {{User:Sakazuki/Signatur}} 16:26, 11. Mär. 2010 (CET)
-
'''Kyuusen''' ist der japanische Name des Regenbogenfischs,
+
-
welcher in Japan zu [[wikipedia:Sashimi|Sashimi]] verarbeitet wird.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle 3000 Welten (Sanzen Sekai) tabs" style="display:none">
+
-
===3000 Welten===
+
-
[[Bild:3000_Welten.jpg|left|thumb|Im [[Zorro vs Falkenauge|Kampf]] gegen [[Falkenauge]]]]
+
 +
::Aus diesem Grund würde ich die Originalübersetzung, wie bei Ruffys Attacken, bevorzugen. Dann haben wir es auch gleich schön einheitlich. Gegebenenfalls muss man es aber, wie am genannten Beispiel des Silbernebels, ein wenig eindeutschen. {{User:Thorscht'n/sig}} 16:32, 11. Mär. 2010 (CET)
-
'''3000 Welten''' ist [[Zorro]]s selbsternannte Geheimtechnik.  
+
Also es gibt hier immer noch keine Einigung, aber auf der Seite selbst sind die Hälfte der Links wegen dem Durcheinander jetzt Redlinks. Könnte man sich jetzt bitte Mal einig werden? Ich würde bei der aktuellen Lösung bleiben, da man den bekanntesten deutschen Namen ja gleich daneben stehen sieht. {{User:Sakazuki/Signatur}} 14:48, 31. Mär. 2010 (CEST)
-
Er hält die Schwerter in seinen Händen, wie einen zweiblättrigen Rotor (mit dessen Narbe in Brusthöhe), und lässt sie in hoher Geschwindigkeit kreisen. Anschließend springt er auf den Gegner zu und dreht dazu noch den Kopf zur Seite, damit das Schwert in seinem Mund auch noch angreift.  
+
:Für eine Lösung bin ich auch. Aber ich bin weiterhin gegen die jetzige. Es ist ja so, dass wir die Versionen von Carlsen Comics nicht nehmen können, da diese Lückenhaft sind, Attacken also unterschiedlich oder garnicht benannt worden sind.
 +
:Die originalen, japansichen Namen können wir in meinen Augen nicht nehmen, da das bis auf ein paar wenige Ausnahmen niemand verstehen kann. Die Mehrheit der lesenden Userschaft ist, davon gehe ich ganz stark aus, für eine deutsche Version der Attackennamen.
 +
:Der einheitlichkeit halber würde ich, wie bereits mehrfach oben erwähnt, wie bei Ruffys Attacken verfahren: Wir nehmen den oroginalen, japansichen Namen und übersetzen ihn ins Deutsche. Gegebenenfalls müssen wir den Namen dann ein klein wenig eindeutschen, siehe wieder oben beim Silbernebel. Auf den Seiten der Artikel kommt dann in die Box der japanische Name und die Varriationen von Carlsen Comics bzw des Animes.
 +
:Wenn auf der Seite von Zorros Attacken die deutsche Übersetzungsteht, hilft einen das auf den Attackenseiten kein Stück weiter.
 +
:Ich hoffe jetzt, dass wir endlich zu einem Schluß kommen. {{User:Thorscht'n/sig}} 15:02, 31. Mär. 2010 (CEST)
-
Im Attacken-Popularitätsvotum ist die Attacke auf Platz 2 gelandet.
+
::Stimme Thorscht'ns Idee zu, da diese wohl am Besten ist. {{User:Black Jack/Sig}} 15:08, 31. Mär. 2010 (CEST)
-
<br style="clear:both">
+
:::Nun gut, ich will mich jetzt auch nicht mehr weiter wehren. Ich bin aber klar dafür, dass bei solchen Fällen wie dem Silbernebel Prince oder Ikki die Wahl des Namen übernehmen und nicht irgendjemand. {{User:Sakazuki/Signatur}} 16:22, 31. Mär. 2010 (CEST)
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
::::Recht hast du. Ich würde, wenn ich ehrlich bin, allgemein Prince die Sache mit dem Verschieben überlassen, da er ja bekanntlich die nötigen Kenntnisse hat und nicht bei der Bundeswehr versauert. {{User:Thorscht'n/sig}} 16:25, 31. Mär. 2010 (CEST)
-
*[[Falkenauge]] <small>[[Band 6]], Kapitel 51</small>
+
:::::[[User:Thorscht'n|Thorscht'n]] hat mich gebeten, hier mal vorbei zu schauen. Gut, hier bin ich. Wenn die Allgemeinheit dafür ist, dass wir die Originalübersetzungen nehmen, dann werde ich mich der Sache mal annehmen. Fakt ist, dass ich Zorro nicht sonderlich mag (danke an die Fanboys, die mir den Charakter madig gemacht haben ;)) und aus diesem Grund das Ganze mit den Originalnamen in Kanji abgleichen muss und möchte, ehe ich mich für gewisse Übersetzungen entscheide. In diesem Zusammenhang: wer kam denn auf die Idee mit dem Silbernebel? Muss nämlich ehrlich gestehen, dass ich den Namen doch ein wenig frei übersetzt finde... "Nebelsilber" wäre naheliegender, aber ist natürlich nicht so ein eigenständiger Begriff wie der Silbernebel. Grundsätzlich ist die Idee aber nicht so schlecht, werde versuchen bis Ende dieser Woche über die Attacken zu schielen und das mit meiner FPS-Arbeit zu arrangieren.
-
*[[Ruffy]] <small>[[Filler]]</small>
+
:::::{{User:Prince Prancer/Signatur}} 17:19, 6. Apr. 2010 (CEST)
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 480</small>
+
-
</div>
+
-
Im Orginal: '''Sanzen Sekai''' bedeutet direkt übersetzt '''3000 Welten'''.
+
-
'''Sanzen Sekai''' bedeutet jedoch auch '''Universum'''.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Dai Butsu Giri tabs" style="display:none">
+
-
===Dai Butsu Giri===
+
-
[[Bild:Dai Butsu Giri2.jpg|thumb|left|]]
+
 +
== Links ==
-
'''Dai Butsu Giri''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
So.
-
Er setzt sie erstmals im Kampf [[Zorro vs Oz|gegen]] [[Oz]] ein. Hierbei schneidet er ein turmartiges Gebäude von oben nach unten in mehrere Segmente, die [[Sanji]] dann mit der [[Jenga Kanone]] zu [[Oz]] kicken kann.
+
Da die Seiten der Attackennamen auf deutsch geändert wurden sind die Links unbrauchbar.
 +
Die meistens Links die Redlinks, führen also nirgendwo hin.
 +
Ich wollte nur einwerfen die Links bitte zu aktualisieren da es ziemlich ärgerlich is wenn man nciht weiß wie man zu der Seite dieser Attacke kommt.
 +
Ich persönlich gebe ja die deutsche Attacke im suchfeld an aber ich bin mir sicher, dass das viele nicht machen, darum bitte ich um die aktualisierung der Links, sodass man von dieser Seite wieder auf jede Attacke geführt werden kann.
 +
[[Benutzer:Trafalgar Fan|Trafalgar Fan]] 20:18, 12. Mai 2010 (CEST)
 +
:Da niemand irgend etwas unternommen hat, passe ich jetzt einfach mal die Links hier auf der Seite an, damit man die Artikel findet. [[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 10:31, 10. Jun. 2010 (CEST)
 +
::Nun habe ich die Links angepasst. Allerdings sollte man einen Konsens zu dem Thema finden und die Artikel für alle Zeit einheitlich benennen, damit sie nicht immer wieder verschoben werden, denn das dient in keinem Fall der Nachvollziehbarkeit. [[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 10:46, 10. Jun. 2010 (CEST)
 +
== Namensverschiebung² ==
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
Yo, ich wollte mal nachfragen, wie das nun eigentlich mit den Artikelnamen für Attacken ist. Gibt es da ein System oder geschieht das alles frei nach Schnauze? Ich mein, manche Namen sind übersetzt,andere auf Japanisch und wieder andere haben eine Fanübersetzung als Namen. Sollte es da nicht mal sowas wie ein einheitliches System geben? [[Benutzer:Seelentau|Seelentau]]<sup>[[User Talk:Seelentau|Disk.]]</sup> 22:30, 26. Jan. 2012 (CET)
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 475</small>
+
:Es sollte schon ein System geben - nur leider hat sich (mal wieder) seit Monaten keiner mehr zu der Sache geäußert. Wenn dir danach ist, kannst du es ja komplett mit den Originalnamen gestalten, sofern dann kein Admin was dagegen hat (mir wäre es egal). --[[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 02:26, 3. Nov. 2012 (CET)
-
'''Dai Butsu Giri''' lässt sich mit '''"Großer Buddha Schnitt"''' übersetzen.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Dämonenschnitt (Oni Giri) tabs" style="display:none">
+
-
===Dämonenschnitt===
+
-
[[Bild:Oni Giri1.jpg|thumb|left|'''Oni...''']]
+
-
[[Bild:Oni Giri2.jpg|thumb|right|'''...Giri''']]
+
-
'''Dämonenschnitt''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
== Tatsu Maki ==
-
Er ist außerdem sein erster namentlich genannter Angriff, welcher dem Gegner 3 tiefe Wunden im Brustbereich zufügt.
+
Warum zählt Tatsu Maki zu Nullschwerter-Stil wenn er dabei Schwerter benutzt?--[[Benutzer:Smoker995|Smoker995]] 14:09, 2. Nov. 2012 (CET)
 +
:Das liegt daran ,dass Zorro die Attacke gegen Pickles ohne Schwerter ausgeführt hat, ich hatte aber beim Neuverlinken der Artikel an dieser Stelle den falschen Artikel verlinkt. --[[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 02:18, 3. Nov. 2012 (CET)
-
Er kreuzt seine Arme, springt mit hoher Geschwindigkeit vom Boden ab und fliegt ''scheinbar'' durch den Gegner hindurch.
+
== Asura ==
-
<br style="clear:both">
+
In dem Artikel wird imo zu eindeutig erklärt, was und wie Asura funktioniert. Wobei das nie seitens Oda erläutert wurde, bspw. ist im Einsatz gegen den Pacifista eindeutig zu erkennen, dann mehrere Schnitte (höchstwahrscheinlich neun) erfolgen, in ein und derselben Bewegung, sprich nicht nur Illusionen? Kurz, die Attacke wurde nie wirklich erklärt, jedoch vermittelt der Artikel, dass es keine Ungewissheiten gäbe. Meinungen dazu?MfG,{{User:Banana Joe/Sig}} 22:48, 19. Feb. 2013 (CET)
-
'''Eingesetzt wurde die Attacke gegen:'''
+
:Ich denke genau so [[Benutzer:Captain Tiger|Captain Tiger]] 07:41, 20. Feb. 2013 (CET)
-
*[[Kabaji]] <small>[[Band 2]], Kapitel 17</small>
+
-
*[[Falkenauge]] <small>[[Band 6]], Kapitel 51</small>
+
-
*[[Ruffy]] <small>[[Band 13]], Kapitel 112</small>
+
-
*[[Dick]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
*[[Mister 1]] <small>[[Band 21]], Kapitel 194</small>
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
*[[Marine|Marine-Offiziere]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
*[[Golass]] <small>[[Movie 1]]</small>
+
-
Im Orginal heißt die Attacke '''Oni Giri'''.
+
== Ultra Tora Gari  ==
-
'''Oni Giri''' ist ein Wortspiel auf '''Onigiri''', was Reisbällchen bedeutet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle aaa tabs" style="display:none">
+
-
===Brennender Dämonenschnitt===
+
-
[[Bild:Yaki oni giri.jpg|thumb|left|'''Brennender Dämonenschnitt''']]
+
-
 
+
Moin Leute wie euch aufgefallen ist hat Zorro eine stärkere form von der Attacke Tora Gari entwickelt.<br>
-
Der '''Brennende Dämonenschnitt''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
Die Stärkere Variante der Attacke nennt sich Ultra Tora Gari, diese kommt erstmalig in dem Manga Band 66, Kapitel 656 und im Anime in der 701 Folge vor.<br>
-
 
+
Nun kamm da mir die Idee es auch wie bei Oni Giri Als unterpunkt der Attack einzufügen.<br>
-
Vom Ablauf her funktioniert er genau so wie der Dämonenschnitt, nur brennt [[Zorro]] hier bei der Ausführung.
+
Ich würde mich um eine schnelle Antwort freuen.<br>
-
 
+
MfG [[Benutzer:ArteX|ArteX]] 22:37, 2. Apr. 2013 (CEST)
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Mister 5]]
+
-
 
+
-
 
+
-
Im Orginal heißt die Attacke '''Yaki Oni Giri'''.
+
-
'''Yaki Oni Giri''' ist ein Wortspiel auf '''Yaki Onigiri''',
+
-
was "gebackene Reisbällchen" bedeutet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Schöner Dämon der schlaflosen Nacht (Enbima Yonezu Oni Giri) tabs" style="display:none">
+
-
===Schöner Dämon der schlaflosen Nacht===
+
-
[[Bild:Enbima_Jonezu1.jpg|left|thumb|'''Illusion und...''']]
+
-
[[Bild:Enbima_Jonezu2.jpg|right|thumb|'''...Attacke''']]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
'''Schöner Dämon der schlaflosen Nacht''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Diese Attacke hat den gleichen Bewegungablauf wie der [[Dämonenschnitt]], allerdings erzeugt [[Zorro]] eine Aura, welche seine [[Schwerter]] in einer Illusion verdreht und verbiegt. Dieser Anblick verwirrt den Gegner, doch das ist noch nicht alles. Wenn [[Zorro]] seinen Angriff ausführt, besitzt dieser mehr Schlagkraft als gewöhnlich. Auch die Geschwindigkeit scheint höher zu sein. Ein weiteres Merkmal besteht darin, dass [[Zorro]] mehrere Gegner auf einmal auch ohne körperlichen Kontakt ausschalten kann.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*Einige [[Marine]]soldaten <small>[[Band 40]], Kapitel 387</small>
+
-
|}
+
-
 
+
-
Im Original: '''Enbima Yonezu Oni Giri'''.
+
-
Die Attacke ist ein Wortspiel "Reisbällchen mit Garnelen und Mayonaise".
+
-
'''Enbima Yonezu Oni Giri''' hört sich so ähnlich an, wie '''Ebi'''(=Garnele) '''Mayonezu Onigiri'''
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen (Nigori Zake) tabs" style="display:none">
+
-
===Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen===
+
-
[[Bild:141.jpg|thumb|left|200px|[[Zorro]] greift [[Ecki]] an.]]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
'''Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Bei dieser Technik benutzt Zorro zuerst [[Ein Gorilla - Zwei Gorillas]]. Durch die neue Kraft, die er hat, schafft er es im [[Zorro vs Ecki|Kampf]] gegen [[Ecki]], dessen [[Nasenpistole]] abzuwehren und ihn wegzuschleudern.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 416</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 48]], Kapitel 470</small>
+
-
</div>
+
-
|}
+
-
Im Orginal: '''Nigorizake'''. Die Kanjis bedeuten "Zwei superstarke Schnitte".
+
-
Die Aussprache ist ein Wortspiel auf '''Nigori Zake''', was "unreiner Sake" bedeutet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Ein Gorilla - Zwei Gorillas (Ichi Gorira - Ni Gorira) tabs" style="display:none">
+
-
===Ein Gorilla - Zwei Gorillas===
+
-
[[Bild:135.jpg|thumb|left|[[Zorro]] pustet die Luft aus seinem Körper...]]
+
-
[[Bild:138.jpg|thumb|...und bekommt Dicke Oberarme.]]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Ein Gorilla - Zwei Gorillas''' ist eine Attacke von '''Zorro'''.
+
-
 
+
-
Bei dieser Technik pustet [[Zorro]] Luft aus seinem Körper hinaus. Dadurch scheinen seine Muskeln in den Oberarmen unglaublich viel Kraft zu bekommen. Seine Oberarmmuskeln werden unglaublich dick. Er kann jetzt seinen Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen benutzen.
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 417</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 48]], Kapitel 470</small>
+
-
</div>
+
-
Im Orginal: '''Ichi Gorira/Ni Gorira'''. Die Kanjis bedeuten "Ein/Zwei superstarke(s) Ding(e)".
+
-
In der Aussprache findet sich ein Wortspiel auf '''Gorilla'''.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Hieb 108 Sinnesphönix (108 Pound Hou) tabs" style="display:none">
+
-
===Hieb 108 Sinnesphönix===
+
-
[[Bild:108Sinnesphoenix.jpg|thumb|left|'''108 Sinnesphönix''']]
+
-
 
+
-
Die '''108 Sinnesphönix''' ist quasi eine Erweiterung des 36 Sinnesphönix].
+
-
*36 Sinnesphönix = 1 Schwert
+
-
*72 Sinnesphönix = 2 Schwerter
+
-
*'''108  Sinnesphönix''' '''= 3 Schwerter'''
+
-
 
+
-
[[Zorro]] holt mit allen drei '''Schwerter'''n aus und feuert so gleich drei fliegende Schwerthiebe auf einmal ab.
+
-
 
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
[[Jigoroh des Windes]] beherrscht die Attacke dank [[Zorro]]s Schatten auch.
+
-
</div>
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Aum]] <small>[[Band 29]], Kapitel 271</small>
+
-
*[[Marine|Marine-Offiziere]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Jigoroh des Windes]] [[Chopper & Robin vs Dr. Hogback & Cindry|vs]] [[Chopper]] <small>[[Band 48]], Kapitel 468</small>
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 474</small>
+
-
</div>
+
-
 
+
-
Der Name '''108 Sinnesphönix''' bezieht sich auf die 36 Sinne des Buddhismus,
+
-
mal 3 wegen der Anzahl der Schwerter.
+
-
 
+
-
Im Original heißt dieser Angiff '''108 Pound Hou'''.
+
-
Wie bei allen Attacken Sinnesphönix Attacken ist hinten das Wort Hou (鳳) angehängt,
+
-
was einen männlichen Phönix bezeichnet.
+
-
Die Kanjis unter dem Pound (煩悩) stehen für das buddhistische [[wikipedia:Klesha|Klesha]].
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Klingenwolfgleiten (Tou Rou Nagashi) tabs" style="display:none">
+
-
===Klingenwolfgleiten===
+
-
[[Bild:Klingenwolfgleiten.jpg|thumb|left|'''Erfolgreiche...''']]
+
-
[[Bild:Klingenwolfgleiten2.jpg|thumb|right|'''...Verteidigung''']]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
'''Klingenwolfgleiten''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei handelt es sich um eine sehr effektive Konterattacke, bei der [[Zorro]] elegant die Attacken des Gegners abwehrt und dann seinerseits mit der Klinge zuschlägt.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Okta]] <small>[[Band 10]], Kapitel 85</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Bartholomäus Bär]] <small>[[Band ??]], Kapitel 484</small>
+
-
</div>
+
-
|}
+
-
 
+
-
Die Attacke heißt im Original '''Tou Rou Nagashi'''.
+
-
'''Tou Rou Nagashi''' ist ein Wortspiel auf '''Tourounagashi''',
+
-
eine buddhistische Zeremonie, bei der Papierlaternen schwimmen gelassen werden.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Krabbendiebstahl (Gazami Dori) tabs" style="display:none">
+
-
===Krabbendiebstahl===
+
-
[[Bild:Monsterstrike_Krabbenangriff.jpg|left|thumb]]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Krabbendiebstahl''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei hält [[Zorro]] seine [[Schwerter]] seitlich, waagerecht und in einer Linie übereinander. Anschließend zieht [[Zorro]] die beiden äußeren [[Schwerter]] auseinander. Es entsteht ein senkrechter Schnitt.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
 
+
-
*[[Mister 1]] <small>[[Band 21]], Kapitel 194</small>
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
Im Orginal heißt die Attacke '''Gazami Dori'''.
+
-
'''Gazami Dori''' ist ein Wortspiel auf '''Kazami Dori''', was [[wikipedia:Wetterhahn|Wetterhahn]] bedeutet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Stierhörner (Ushi Bari) tabs" style="display:none">
+
-
===Stierhörner===
+
-
[[Bild:Monsterstrike Stierstecher.jpg|left|thumb]]
+
-
 
+
-
'''Stierhörner''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Sie wird mit drei [[Schwerter]]n ausgeführt, wobei eins, charakteristisch für [[Zorro]], sich in seinem Mund befindet und die anderen beiden vor den Kopf gehalten werden, sodass sie wie zwei Hörner aussehen. Dann rennt auf den Gegner zu und schlägt die beiden [[Schwerter]] in seinen Händen zur Seite.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Mister 1]] <small>[[Band 21]], Kapitel 193</small>
+
-
 
+
-
 
+
-
Im Orginal heiß die Attacke '''Ushi Bari'''.
+
-
'''Ushi Bari''' ist ein Wortspiel auf '''Ushibae''', was sich sehr ähnlich anhört.
+
-
'''Ushibae''' ist der japanische Name der [[wikipedia:Rinderbremse|Rinderbremse]].
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Panther Strike (Hyou Kin Dama) tabs" style="display:none">
+
-
===Panther Strike===
+
-
<div align="justify">
+
-
[[Bild:Zorro leopard1.jpg|left|thumb|[[Zorro]] bereitet sich vor...]]
+
-
[[Bild:Zorro leopard2.jpg|right|thumb|...und greift [[Ecki]] an.]]
+
-
Der '''Panther Strike''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei beugt sich [[Zorro]] vornüber und greift sich in der Luft spiralförmig drehend an.
+
-
 
+
-
Die Attacke ist sehr stark, da [[Ecki]] einen schweren Schnitt erleiden musste, nachdem [[Zorro]] bereits an ihm "vorbeigeflogen" war, er aber dachte, der Attacke ausgewichen zu sein. Diese Attacke scheint von [[Ecki|Eckis]] [[Orkankick Weiße Schraube]] abgeguckt zu sein, da beide Attacken fast den selben Ablauf haben.
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 417</small>
+
-
 
+
-
'''Im Orginal: Hyou Kin Dama''' bedeutet '''Leopard-Zither-Kugel'''.
+
-
'''Hyou Kin Dama''' ist ein Wortspiel auf '''Hyoukindama''', was man mit '''humorvolle Person''' übersetzen kann.
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Rabenjagd (Karasu Ma Gari) tabs" style="display:none">
+
-
===Rabenjagd===
+
-
[[Bild:Rabenjagd.jpg|thumb|left|Rabenjagd vs Kanonenkugeln]]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Rabenjagd''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Er springt bei diesem Angriff in die Luft und zersäbelt mehrere auf ihn zukommende, fliegende Objekte.
+
-
 
+
-
Mit dieser Attacke neutralisierte er den Kanonenkugel-Beschuss der [[Franky Family]] bei der Erstürmung ihres Hauses durch die [[Strohhut-Bande]].
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Familie Franky]] <small>[[Band 35]], Kapitel 330</small>
+
-
 
+
-
Die Attacke heißt im Orginal '''Karasu Ma Gari''', was wörtlich '''Krähen Teufel Jagd''' bedeutet.
+
-
Im Kumamoto Dialekt wird ein "eingeschlafener Fuß" als '''Karasu Ma Gari''' bezeichnet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Tigerjagd (Tora Gari) tabs" style="display:none">
+
-
===Tigerjagd===
+
-
[[Bild:monsterstrike-tigerjagd.jpg|thumb|left]]
+
-
'''Tigerjagd''' bezeichnet eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei greift er mit drei [[Schwerter]]n an. Zuerst streckt Zorro seine Arme mit den zwei [[Schwerter]]n über die Schultern auf den Rücken. Dann springt er auf den Gegner zu und schnellt dann mit den Armen nach vorne.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Eingesetzt wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Siam]] & [[Flecki]] <small>[[Band 4]], Kapitel 33</small>
+
-
*[[Falkenauge]] <small>[[Band 6]], Kapitel 51</small>
+
-
*[[Mister 1]] <small>[[Band 21]], Kapitel 194</small>
+
-
*[[Braham]] <small>[[Band 28]], Kapitel 259</small>
+
-
*[[Marine|Marine-Offiziere]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 478</small>
+
-
</div>
+
-
 
+
-
 
+
-
Im Orginal: '''Tora Gari''' bedeutet '''Tigerjagd'''.
+
-
'''Tora Gari''' ist ein Wortspiel auf '''Toragari''',
+
-
was den besonders kurzen Haarschnitt beim Militär bezeichnet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Todesstier: Brave Hoof (Gyuuki Yuzume) tabs" style="display:none">
+
-
===Todesstier: Brave Hoof===
+
-
<div align="Justify">
+
-
[[Bild:Teufelsstier1.jpg|left|thumb|'''[[Zorro]] [[Zorro vs Captain T-Bone|vs]] [[Captain T-Bone]]''']]
+
-
[[Bild:ZorrovsT-Bone.jpg|thumb|right|]]
+
-
[[Bild:Brave Hoof1.jpg|thumb|left|]]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Todesstier: Brave Hoof''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei richtet [[Zorro]] seine [[Schwerter]] gradeaus. Er springt vom Boden ab oder sprintet mit hoher Geschwindigkeit. Er duckt sich unter der Waffe/oder Angriff des Gegner weg und attackiert mit '''Brave Hoof'''.
+
-
 
+
-
Beim '''Brave Hoof''' holt [[Zorro]] mit dem Schwert der rechten Hand weit aus und sticht mit der Spitze der Klinge auf den Körper des Gegners, der dabei durch die Kraft der Attacke weggeschleudert wird.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Captain T-Bone]] <small>Band 39, Kapitel 371</small>
+
-
<br style="clear:both">
+
-
 
+
-
Die Attacke heißt im Orginal '''Gyuuki Yuzume'''.
+
-
'''Gyuuki''' bedeutet Stierdämon, '''Yuzume''' etwa "mutiger Huf",
+
-
oder halt auf englisch "brave hoof".
+
-
Der Ursprung von '''Gyuuki Yuzume''' lässt sich wohl auf '''Gyuugyuu Zume''' zurückfürhern,
+
-
was die Veredelung von Leder beschreibt.
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Wirbelsturm (Tatsu Maki) tabs" style="display:none">
+
-
===Wirbelsturm===
+
-
{|
+
-
|-
+
-
|align="left"|
+
-
[[Bild:Tatsu_Maki.jpg|thumb|left|'''Wirbelsturm''']]
+
-
'''Wirbelsturm''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Bei dieser Attacke erzeugt [[Zorro]] mithilfe seiner [[Schwerter]] einen starken Wind in einer aufsteigenden Spiralform, sodass dieser wahrlich einem Wirbelsturm ähnelt. Der Gegner wird dabei in die Luft geschleudert und erfährt viele tiefe Schnittwunden.
+
-
 
+
-
Dieser Wirbelsturm schafft es mühelos, sich durch mehrere Etagen eines Steingebäudes zu fräsen.
+
-
 
+
-
''Im Kampf gegen [[Ecki]] wird er als "Dragon Strike" bezeichnet.''
+
-
''Im deutschen Anime wird die Attacke auch häufig als Zyklon bezeichnet.''
+
-
|[[Bild:Tatsumaki.jpg|thumb|right|Tatsu Maki]]
+
-
|-
+
-
|[[Bild:Monsterstrike_windhose2.jpg|left|thumb|[[Okta]] macht den "Abflug"]]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Okta]] <small>[[Band 10]], Kapitel 85</small>
+
-
*Einen [[11 Geschworene|Geschworenen]] im [[Gericht]]sgebäude <small>[[Band 41]], Kapitel 390</small>
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 417</small>
+
-
*[[General Hotdog]] <small>[[Movie 3]]</small>
+
-
*[[Maji]] <small>[[Movie 7]]</small>
+
-
|}
+
-
Die Attacke heißt im Original '''Tatsumaki''', was '''Wirbelsturm''' bedeutet.
+
-
Die Attacke beinhaltet ein Wortspiel, da die Kanjis an sich '''Drachenwirbel''' bedeuten.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Yasha Garasu tabs" style="display:none">
+
-
===Yasha Garasu===
+
-
[[Bild:Yasha Garasu.jpg|thumb|left|[[Zorro]] rollt [[Oz]]' Arm hoch]]
+
-
'''Yasha Garasu''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Sie kommt zum ersten Mal im [[Zorro vs Oz|Kampf]] gegen [[Oz]] zum Einsatz.
+
-
Hierbei springt [[Zorro]] zuerst auf [[Oz]]' rechte Hand, wobei sein Arm gestreckt ist. Danach streckt er alle [[Schwerter]] nach oben , wobei das Mittlere senkrecht nach oben zeigt und die beiden anderen gekreuzt, etwas weiter nach außen zeigen. Dann überschlägt sich [[Zorro]] mehrere male vorwärts, bis er an [[Oz]]' Schulter angekommen ist. Die Schnitte, die bei dieser Attacke entstanden sind, haben die Form von jeweils drei nebeneinander liegenden Vogelfußabdrücken.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 478</small>
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Yasha Garasu''' lässt sich mit '''"Krähendämon"''' übersetzen.
+
-
Der Krähendämon Yasha Garasu (oder auch ''Yaksha Karasu'') ist im Buddhismus
+
-
einer der '''12 Wächter''' des '''Medizin-Buddha'''.
+
-
Er sieht aus wie eine Krähe mit drei Beinen.
+
-
[[Bild:Yaksha Kasaru.jpg|thumb|right|800px|<center>'''Die Schnitte'''</center>]]
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle aol tabs" style="display:none">
+
-
===Dai Gekken===
+
-
[[Bild:Daigekken2.jpg|thumb|left|200px|[[Zorro]] greift [[Oz]] an]]
+
-
'''Dai Gekken''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierzu nimmt er allerdings [[Frankys Nunchaku]] zur Hilfe. Er rammt das [[Sandai-Kitetsu]] und das [[Shuusui]] in ein Ende der [[Frankys Nunchaku|Nunchaku]].
+
-
 
+
-
Zum ersten Mal setzt er sie im [[Zorro, Sanji, Lysop, Franky, Chopper & Robin vs Oz|Kampf]] gegen [[Oz]] ein. Nachdem [[Sanji]] ihn mit dem [[Armée de l'air - Power Shot]] nach oben katapultiert hat, holt er mit den [[Frankys Nunchaku|Nunchaku]] aus und schlägt dann von der Seite mit ihnen zu. So drückt er [[Oz]]' linken Arm nach hinten, damit [[Robin]] ihn fixieren kann.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Oz]] <small>[[Band 49]], Kapitel 472</small>
+
-
'''Dai''' steht für Groß.
+
-
'''Gekken''' steht für Kendo, den japanischen Fechtsport mit Bambusschwertern.
+
-
Man könnte es mit '''"Großer Schwerthieb"''' übersetzen.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Falkenwelle (Taka Nami) tabs" style="display:none">
+
-
===Falkenwelle===
+
-
[[Bild:Falkenwelle.jpg|thumb|left|'''Falkenwelle gegen Kopfgeldjäger''']]
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Falkenwelle''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hierbei befindet sich Zorro in der Luft und schlägt mit 2 Schwertern zu.
+
-
Dabei entstehen Windstöße, die mehrere Gegner gleichzeitig umhauen können.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angwendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*Eine Horde von [[Kopfgeldjäger]]n der [[Baroque Firma]] <small>[[Band 12]], Kapitel 108</small>
+
-
*[[Aum]] <small>[[Band 29]], Kapitel 271</small>
+
-
*[[Marine|Marine-Offiziere]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
Im Original heißt die Attacke '''Taka Nami'''.
+
-
'''Taka Nami''' ist ein Worspiel auf '''Takanami''', was Flutwelle bedeutet.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle lolo tabs" style="display:none">
+
-
===Hieb 72 Sinnesphönix===
+
-
[[Bild:Hakurai.jpg|thumb|left|200px|[[Zorro]]s [[Hieb 72 Sinnesphönix]] gegen [[Ecki]]s '''Orkankick Weisser Blitz'''.]]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
Die '''72 Sinnesphönix''' ist quasi eine Erweiterung des 36 Sinnesphönix.
+
-
*36 Sinnesphönix = 1 Schwert
+
-
*'''72 Sinnesphönix''' = 2 Schwerter
+
-
*108  Sinnesphönix = 3 Schwerter
+
-
 
+
-
Hierbei schleudert [[Zorro]] dem Gegner zwei fliegende Schwerthiebe entgegen.
+
-
 
+
-
'''Angwendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 42]], Kapitel 401</small>
+
-
*[[Mondsichel]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Samurai Ryuma]] <small>[[Band 48]], Kpitel 467</small>
+
-
</div>
+
-
|}
+
-
 
+
-
Der Name '''72 Sinnesphönix''' bezieht sich auf die 36 Sinne des Buddhismus,
+
-
mal 2 wegen der Anzahl der [[Schwerter]].
+
-
 
+
-
Im Original heißt dieser Angiff '''72 Pound Hou'''.
+
-
Wie bei allen Sinnesphönix Attacken ist hinten das Wort Hou (鳳) angehängt,
+
-
was einen männlichen Phönix bezeichnet.
+
-
Die Kanjis unter dem Pound (煩悩) stehen für das buddhistische [[wikipedia:Klesha|Klesha]].
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Nashorn-Zirkel (Sai Kuru) tabs" style="display:none">
+
-
===Nashorn-Zirkel===
+
-
[[Bild:Sai-Kuru1.jpg|thumb|left|'''Nashorn-Zirkel...''']]
+
-
[[Bild:Sai-Kuru2.jpg|thumb|right|'''...und seine Folgen''']]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
Der '''Nashorn-Zirkel''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Hier richtet [[Zorro]] zwei [[Schwerter]] vor seinem Körper senkrecht in die Höhe. Diese sehen nun aus wie die zwei Hörner eines Nashorns. Jetzt reißt er sie an seinem Körper vorbei, wodurch ein kreisförmiger Schnitt entsteht, der einen Wirbel erzeugt. Dieser Wirbel lässt die umstehenden Gegner in alle Himmelsrichtungen fliegen.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Franky Family]] <small>[[Band 34]], Kapitel 325</small>
+
-
|}
+
-
 
+
-
Die Attacke heißt im Original '''Sai Kuru''' was eigentlich "Nashorn Strudel" bedeutet.
+
-
In der Aussprache findet sich ein Wortspiel auf '''Cycle'''.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Rashomon (Rashoumon) tabs" style="display:none">
+
-
===Rashomon===
+
-
[[Bild:Rasho.jpg|thumb|left|'''Rashomon...''']]
+
-
[[Bild:Rashomon2.jpg|thumb|right|200px|'''...und die halbierten Zugwaggons''']]
+
-
 
+
-
 
+
-
Zur Anwendung von [[Rashomon]] verwendet [[Zorro]] zwei Schwerter.
+
-
 
+
-
Er setzt diese Attacke ein, als die [[Strohhutbande]] im [[Rocketman]] den [[Puffing Tom]] verfolgt. Der [[Rocketman]] wäre mit 2 vom [[Puffing Tom]] abgekoppelten Waggons kollidiert, hätte [[Zorro]] sie nicht mit dieser Attacke der Länge nach halbiert.
+
-
 
+
-
Von den Insassen der Waggons wurde niemand verletzt und der [[Rocketman]] konnte problemlos weiterfahren.
+
-
 
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*Zwei Wagen des [[Puffing Tom]] <small>[[Band 39]], Kapitel 371</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Samurai Ryuma]] <small>[[Band 48]], Kapitel 467</small>
+
-
*[[Bartholomäus Bär]] <small>[[Band ??]], Kapitel 485</small>
+
-
</div>
+
-
 
+
-
'''[[wikipedia:Rajōmon|Rashomon]]''' ist ein Tor in der Altstadt von Kyoto.
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Zweischwertstyle Monsterstrike (Nigiri) tabs" style="display:none">
+
-
===Zweischwertstyle Monsterstrike===
+
-
<div align="justify">
+
-
[[Bild:Nitouryuu-Nigiri.jpg|thumb|left|[[Zorro]] macht sich bereit.]]
+
-
Der '''Zweischwertstyle Monsterstrike''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Er setzt sie zum ersten Mal im [[Zorro vs Ecki|Kampf]] gegen [[Ecki]] ein.
+
-
 
+
-
Hierbei kämpft er nur mit dem [[Sandai-Kitetsu]] und dem [[Yubashili]], wobei er das [[Yubashili]] so dreht, dass es parallel zum [[Sandai-Kitetsu]] liegt.
+
-
<br style="clear:both">
+
-
'''Im Orginal:''' ''Nitouryuu Nigiri'' ist ein Wortspiel auf das '''Nigiri Sushi'''.
+
-
In diesem Fall (弐斬り) bedeutet es jedoch "Zwei Schnitte".
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Von dieser Attacke gibt es mehrere Vartationen:'''
+
-
 
+
-
 
+
-
====Tourou====
+
-
 
+
-
[[Bild:Tourou1.jpg|thumb|right|]]
+
-
Bei '''Tourou''' springt [[Zorro]] blitzschnell vor den Gegner und schickt dann zwei parallele Schnitte nach oben.
+
-
 
+
-
'''Tourou''' (登楼) bedeutet übersetzt "''Den Turm hochgehen''",
+
-
ist aber auch ein Wortspiel auf '''Toro''' (とろ),
+
-
das Stück Tunfisch für Sushi.
+
-
 
+
-
<br style="clear:both">
+
-
====Outourou====
+
-
 
+
-
[[Bild:Outouro1.jpg|thumb|right|]]
+
-
'''Outourou''' ist die Folgeattacke zu '''Tourou'''. Nachdem [[Zorro]] bereits hochgesprungen ist, schick wieder zwei parallele Schnitte nach unten.
+
-
 
+
-
'''Outourou''' (応 登楼) bedeutet auch übersetzt "''Den Turm hochgehen''",
+
-
ist aber auch ein Wortspiel auf '''Otoro''' (おとろ),
+
-
das fette Stück Tunfisch für Sushi.
+
-
 
+
-
<br style="clear:both">
+
-
====Hirameki====
+
-
 
+
-
[[Bild:Hirameki1.jpg|thumb|right|]]
+
-
Bei '''Hirameki''' schickt [[Zorro]] parallele Schnitte nach vorne. Dabei zeigen beide Klingen seiner Schwerter nach rechts.
+
-
 
+
-
'''Hirameki''' (閃) bedeutet übersetzt "''Funke''".
+
-
'''Carlsen''' hat sich für die englische Variante "''Flash''" entschieden.
+
-
In '''Hirameki''' steckt '''Hirame''', was der japanische Name der
+
-
Links-Augenflunder (鮃) ist.
+
-
 
+
-
<br style="clear:both">
+
-
====Samon====
+
-
 
+
-
[[Bild:Samon1.jpg|thumb|right|]]
+
-
Bei '''Samon''' schickt [[Zorro]] wie bei '''Hirameki''' zwei Schnitte nach vorne, jedoch zeigen hierbei die Klingen nach links.
+
-
 
+
-
'''Samon''' (砂紋) bedeutet übersetzt "leichtes Plätschern" oder "kleine Welle".
+
-
'''Samon''' ist ein Wortspiel auf '''Sāmon''' (サーモン), den Lachs für Sushi.
+
-
<br style="clear:both">
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
====Maguma====
+
-
 
+
-
[[Bild:Zorro VS Samurai Ryuma4.jpg|thumb|right|]]
+
-
Bei '''Maguma''' zeigen die Klingen beider Schwerter nach unten.
+
-
 
+
-
'''Maguma''' (魔熊) bedeutet übersetzt "Dämonen Bär".
+
-
In der Aussprache findet sich ein Wortspiel auf '''Magma'''.
+
-
</div>
+
-
<br style="clear:both">
+
-
== Anwendungen ==
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Ecki]] (Tourou, Outourou, Hirameki und Samon) <small>[[Band 43]], Kapitel 416</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Schlosszombies]] (Hirameki) <small>[[Band 47]], Kapitel 450</small>
+
-
*[[Samurai Ryuma]] (Hirameki und Maguma) <small>[[Band 48]], Kapitel 467</small>
+
-
*[[Oz]] (Tourou) <small>[[Band 49]], Kapitel 476</small>
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle nombina tabs" style="display:none">
+
-
===Hieb 36 Sinnesphönix===
+
-
[[Bild:Hieb36.jpg|thumb|left|200px|'''Ein fliegender Schwerthieb''']]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
Der '''36 Sinnesphönix''' ist die erste Stufe der Sinnesphönix-Reihe.
+
-
*'''36 Sinnesphönix''' = 1 Schwert
+
-
*72 Sinnesphönix = 2 Schwerter
+
-
*108 Sinnesphönix = 3 Schwerter
+
-
 
+
-
Dabei erzeugt er einen schneidenden Wind, ähnlich dem [[Orkan Kick]].
+
-
 
+
-
Damit ist [[Zorro]] in der Lage im Fernkampf zu agieren, denn seine Sinnesphönixe verhalten sich wie ein Projektil, welches mit hoher Geschwindigkeit auf den Gegner zufliegt.
+
-
 
+
-
Dank [[Zorro]]s Schatten beherrscht [[Jigoroh des Windes]] diese Attacke auch.
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Zorro]] [[Braham vs Zorro|vs]] [[Braham]] <small>[[Band 28]], Kapitel 259</small>
+
-
*[[Zorro]] [[Aum vs Zorro|vs]] [[Aum]] <small>[[Band 29]], Kapitel 271</small>
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 412</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Don Acchiino]] <small>[[Anime]]</small>
+
-
</div>
+
-
*[[Jigoroh des Windes]] [[Ruffy, Franky & Robin vs Zombie Generäle|vs]] [[Ruffy]] <small>[[Band 47]], Kapitel 452</small>
+
-
<div class="_toggle jp" style="display:none">
+
-
*[[Bartholomäus Bär]] <small>[[Band ??]], Kapitel 485</small>
+
-
*Einige Wachen der [[Human Auction]] <small>[[Band ??]], Kapitel 503</small>
+
-
</div>
+
-
|}
+
-
 
+
-
Der Name '''36 Sinnesphönix''' bezieht sich auf die 36 Sinne des Buddhismus.
+
-
(''Carlsen hat die Kanjischreibweise übersetzt'')
+
-
 
+
-
Im Original heißt dieser Angiff '''36 Pound Hou'''.
+
-
Wie bei allen Sinnesphönix Attacken ist hinten das Wort Hou (鳳) angehängt,
+
-
was einen männlichen Phönix bezeichnet.
+
-
Die Kanjis unter dem Pound (煩悩) stehen für das buddhistische [[wikipedia:Klesha|Klesha]].
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Hiryuu Kaen tabs" style="display:none">
+
-
===Hiryuu Kaen===
+
-
[[Bild:Ryumas Ende color.png|thumb|left|200px|[[Zorro]] setzt '''Hiryuu Kaen ein.''' ]]
+
-
[[Bild:Ryumas Ende 2.png|right|thumb|[[Ryuma]] wird getroffen.]]
+
-
'''Hiryuu Kaen''' ist eine Attacke von [[Zorro]].
+
-
 
+
-
Er setzt sie zum ersten Mal im [[Zorro vs Samurai Ryuma|Kampf]] gegen [[Ryuma]] ein.
+
-
Hierbei springt [[Zorro]] mit einem Schwert auf [[Ryuma]] zu, holt weit aus und schlägt dann extrem Schnell zu. Die Schnittwunde fängt kurz darauf an zu brennen. Mit dieser Attacke gelang es ihm [[Ryuma]] zu besiegen.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Samurai Ryuma]] <small>[[Band 48]], Kapitel 467</small>
+
-
 
+
-
'''Hiryuu''' bedeutet übersetzt "fliegender Drache".
+
-
'''Kaen''' bedeutet "Flamme" oder "Glut".
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Königsstrike (Shishi Sonson) tabs" style="display:none">
+
-
===Königsstrike===
+
-
[[Bild:Königsstrike_(Löwengebrüll).jpg|thumb]]
+
-
 
+
-
{|
+
-
|Mit dieser Attacke besiegte [[Zorro]] [[Mr.1]] von der [[Baroque Firma]]. Vor der Attacke erinnerte er sich, dass sein früherer Meister [[Koshiro]] ihm sagte, dass es Leute auf der Welt gäbe, die Papier nicht schneiden könnten, aber Stahl. Man muss sein Katana beherrschen und wünschen, was man schneiden will und was nicht. Daraufhin versuchte Zorro, während [[Zorro vs Mr. 1|des Kampfes]] Blätter eines Baumes zu schneiden. (In der deutschen Version hieß es: '''"Schneiden ohne zu spalten"''')
+
-
|-
+
-
|Er führt die Attacke nur mit dem [[Wado-Ichi-Monji]] durch. Es ist nicht zu erkennen, was Zorro genau macht, man sieht nur wie Mr.1 angreift und Zorro dann  sein Schwert herauszieht und danach Mr.1, der eigentlich einen Eisenkörper hat, aus der Brust blutend zu Boden sackt. Nachdem Zorro den Kampf gewonnen hat, sackt auch er erschöpft zu Boden. Zorro konnte Mr.1 jedoch nur besiegen, weil der Sinn darin besteht, die Seele des Eisens zu schneiden. Er achtete auf den Atem von Mr.1 und schlug im selben Rhythmus zu, so spaltet er die Seele des Eisens und konnte dadurch Mr.1 besiegen.
+
-
|}
+
-
 
+
-
[[Bild:Loewengebruell2.jpg|thumb]]
+
-
{|
+
-
|Außerdem setzte Zorro den '''Königsstrike''' [[Zorro vs Ecki|gegen]] [[Ecki]] ein, um seinen [[Eisenpanzer]] zu zerstören. Dieser Versuch scheiterte allerdings, da Ecki vor Zorros Attacke die Wirkung des Eisenpanzers auflöste und die Attacke mit einem [[Orkankick Giraffenlied]] abwehrte.
+
-
|-
+
-
|<div class="_toggle jp _spoiler_485" style="display:none">
+
-
Auch im [[Zorro, Sanji & Lysop vs Bartholomäus Bär|Kampf]] gegen [[Bartholomäus Bär]] kommt diese Technik zum Einsatz. Zorro verteidigt damit [[Ruffy]] und deckt durch die entstehende Wunde gleichzeitig die Tatsache auf, dass Bartholomäus Bär ein [[Roboter & Maschinen|Cyborg]] ist.
+
-
</div>
+
-
|}
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Mister 1]] <small>[[Band 21]], Kapitel 195</small>
+
-
*[[Ecki]] <small>[[Band 43]], Kapitel 416</small>
+
-
<div class="_toggle jp _spoiler_485" style="display:none">
+
-
*[[Bartholomäus Bär]] <small>[[Band 50]], Kapitel 485</small>
+
-
</div>
+
-
</div>
+
-
<div class="_toggle Drachen-Tornado (Tatsu Maki) tabs" style="display:none">
+
-
===Drachen-Tornado===
+
-
[[Bild:Drachentornado2.jpg|thumb|left|Null-Schwerter-Stil in Aktion ->]]
+
-
[[Bild:Drachentornado1.jpg|thumb|right|'''...Drachentornado''']]
+
-
{|
+
-
|-
+
-
| valign="top" |
+
-
Diese Attacke gleicht dem [[Wirbelsturm]], doch anders als bei allen anderen Angriffen, benutzt [[Zorro]] hier kein einziges Schwert.
+
-
 
+
-
Allein durch eine kraftvolle Körperdrehung mit ausgestreckten Armen erzeugt er einen Tornado, welcher dem Gegner zwar kein Schaden zufügt, ihn aber in die Lüfte hebt und ihn sehr schnell um seine eigene Achse drehen lässt. Der Gegner kann diese Drehung nicht stoppen und kommt erst zum Stillstand, wenn er ein Hindernis trifft.
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Angewendet wurde die Attacke gegen:'''
+
-
*[[Pickles]] <small>[[Band 33]], Kapitel 312</small>
+
-
|}
+
-
Wie auch der Wirbelsturm heißt der Drachen-Tornado im Original '''Tatsu Maki'''.
+
-
</div>
+
-
 
+
-
mfg--[[Benutzer:One Piece Freak|One Piece Freak]] 21:46, 30. Aug. 2008 (CEST)
+
-
 
+
-
== Kann weg ==
+
-
 
+
-
 
+
-
== Hinweis ==
+
-
die togglervorlagen für zorros attacken kann man jetzt doch von der diss löschen verbraucht doch viel zu viel speicher--[[Benutzer:One Piece Freak|One Piece Freak]] 13:59, 10. Sep. 2008 (CEST)
+

Aktuelle Version vom 20:04, 22. Nov. 2014

Inhaltsverzeichnis

Zorros Kampftechniken

Hat Zorro nicht gesagt, er hätte noch eine technik drauf, die er aber nicht einsetzen will, weil sie zu gefährlich ist. eventuell für ihn, die Umwelt, seine freunde. Oder hat er sie doch eingesetzt, bei Bär, und zwar hieß da doch so eine Technik "Löwenlied". Aber so gefährlich war die im großen und ganzen für keinen, außer vllt. wenn bär nicht ein cyborg gewesen wär. ich muss auch noch mal darauf verweisen, das Bär nur überrascht wurde, es hätte sie sonst sicher blocken können. MfG, almoprala (Der vorstehende, falsch signierte Beitrag stammt von Almoprala (DiskussionBeiträge) 17:35, 24. Apr. 2008 (CEST))

Und wann soll er das gesagt haben? -Sombatezib- 17:23, 24. Apr. 2008 (CEST)

Was ist denn nun mit Zorros Kampftechnik, die er als zu gefährlich eingestuft hat, um sie einzusetzen? hat er sie nun doch eingestzt? die technik Löwenlied im Kampf vs bär könnte das doch gewesen sein, allerdings war die für ihn, seine freunde oder auch umgebung nicht allzu gefährlich, höchstens hätte bär ein problem gehabt, wenn er kein cyborg wäre, weil dann der schutz des harten metalls gefehlt hätte. ich erinnere daran, das zorro nur die kleidung von bär zerfetzte und die metallsachen nur freilegte. außerdem wurde der samurai überrascht, sonst hätte er zorros technik sicher geblockt.
Was meint ihr zur mysteriösen ultimativen und angeblich zu gefährlichen technik? MfG, Almoprala --Almoprala 17:30, 24. Apr. 2008 (CEST)

Geheime Technik ? Davon hab ich garnix gelesen^^
Zu Kämpfen kommt es übrigens schoN: Ruffy hat 3 (oder 5 ?) Headhunter erledigt und die Rookies Kämpfen gegeneiander.
Kid z.B. gegen diesen Zahnspanden Typ und Rotflagge X gegen den Killer Soldat. - Ryuma - 17:41, 24. Apr. 2008 (CEST)
Meinst du vielleicht Königsstrike(Löwengebrüll)?--Luffy Master of MatrixGear2 17:53, 24. Apr. 2008 (CEST)
gegen kuma setzt zorro den königsstrike(löwengebrüll) ein. damit legt er die metallteile frei. löwenlied ist ne fehlübersetzung. aber eine geheime, gefährliche technik gibt es nicht.
Lawliet 19:23, 24. Apr. 2008 (CEST)
Ich glaube Zorro hat noch eine Technik namens 172 Bärenschlag. Jimbei 400 16:42 27.01.2013 (CEST)
Kann keine derartige Attacke finden. Referenz? Gruß, Kaizoku_S2.png 12:21, 29. Mär. 2013 (CET)
Worauf ich Spekulieren würde wäre das Königs Haki, Wieso? Im Anime gibt es einige stellen in denen Zorro seine Gegner bloß mit seinem blick einschüchtert(In diesem Moment ist keiner der anderen Crew Mitglieder in der nähe). Ich denke mir Zorro weiß von dieser Fähigkeit doch er kann sie nicht präzise kontrollieren, möglicherweise kann er die Aura des Haki's nur in sein blick legen, vielleicht ist das Haki bei ihm sehr stark ausgeprägt sodass er Freunden und Umwelt schaden kann. Es ist eine reine Spekulierung doch die Möglichkeit könnte bestehen, dies ist nämlich die mir einzig bekannt Technik die einen großflächigen schaden anrichted und bei zu starken Ausströmung der Aura möglicherweise auch ihn verletzen kann.
MfG ArteX 04:27, 3. Apr. 2013 (CEST)

Überarbeitung

So Leute, nachdem ich schon Ruffys Attacken umstrukturiert habe, werde ich nun anfangen mich Zorros Attacken zu widmen. Natürlich ist die Aktion schon von den Admins abgesegnet worden.^^

Hier denke ich würde sich das Schema des Formel 6 Artikels sehr gut eignen, sprich deutscher Name und dahinter der Orginalname in Klammern. Ich werde natürlich auch versuchen die ganzen Wortspiele herauzufinden und zu ergänzen, falls noch nicht vorhanden.

Also, dann mal los an die Arbeit.^^

Hat jemand sonst noch Anregungen/Verbesserungswünsche?

GreetzIkki-2.png 12:49, 3. Mai 2008 (CEST)

Habe mir gerade Ruffy’s Attacken angesehen und finde dass Sie sehr gut gelungen sind. Bei Zorro gibt es allerdings mehr Untergruppen, weswegen das Formel 6 Schema dort sehr gut reinpasst. Man könnte sich aber auch überlegen, ob es sinnvoll ist, Gruppen mit wenigen Attacken unter eine andere zu setzen. Also so das es nur 2 oder 3 Spalten werden.
mfg, Tessaiga_(Team).png 17:23, 3. Mai 2008 (CEST)
Mann,also jetzt sieht das richtig geil aus. Chopperboy 17:34, 3. Mai 2008 (CEST)

So Leute,

Mir kam grad der Gedanke, dass es auch bei Zorros Attacken sinnvoller Wäre sie in den Originalnamen zu verschieben, da die Meisten jadoch nur aus umstädlich zu übersetzenden an einander gereihten Kanjis bestehen. Die Meisten sind auch schon teils Fan-Übersetzungen, die mir nicht gefallen, obwohl sie teils von mir selbst stammen. Der andere Teil stammt von Carlsen. Carlsen belässt auch einige wie z.B. Rashoumon im Originalnamen. Halte ich für sehr anständig und würde es auch gern hier übernehmen. Carlsen Übersetzungen, die es ja nur bei den Wenigsten gibt, können wie gehabt in die Box eingetragen werden. Also ich fänds so besser, vor allem um alle gewollten Infos in die Box einzutragen. Meinungen?
GreetzIkki-2.png 17:34, 14. Mai 2009 (CEST)

Mir gefällt die Idee, den Nigori Zake z.b. klingt viel besser als 3 Schwerster Style mit Gorilla Armen. Gruß, Odacchi_Fisch_Sig.png 18:01, 14. Mai 2009 (CEST)
Stimme zu, finde es auch eine gute Idee. Leg los!^^ Sakazuki_Signatur.png*TALK 19:13, 14. Mai 2009 (CEST)

Geister Zerlegung

Öhm ich glaube die Geister Zerlegung fehlt.Er hat diese Attacke gegen DJ angewendet.Das heißt im 6.ten Movie glaube ich Omatsuri Island.Das heißt dort im japanischen "Horo Giri" oder so.Ghost Chop im Englischen.Sig..png 22:31, 23. Mai 2008 (CEST)


Togglervorlage

so hier ist die toggler vorlage für zorros attacken könnt sie einfach reinkopieren is alles perfekt

-Da stand was-

mfg--One Piece Freak 21:46, 30. Aug. 2008 (CEST)


Hinweis

die togglervorlagen für zorros attacken kann man jetzt doch von der diss löschen verbraucht doch viel zu viel speicher--One Piece Freak 13:59, 10. Sep. 2008 (CEST)

Formatierung

Mir ist gerade aufgefallen das manche Attacken mit dem "Balken" der sich auf der rechten Seite befindet formatiert sind und andere nicht. Finde das sollte in einem Wiki einheitlich sein, mfg Crash 20:47, 16. Jan. 2009 (CET)

Monster Strike

Was hat es eigentlich mit diesem "Monster Strike" auf sich, welcher im Deutschen sehr oft für Zorros Attacken benutzt wird. Soll das nur eine Übersetzung für "Santouryuu" sein, oder hat es noch eine andere Bedeutung? Viele Grüße --Brner1991 15:17, 11. Jun. 2009 (CEST)

Ich frag mich auch schon immer, was im deutschen andauernd dieser "Monsterstrike" bedeuten soll. Kann das bitte jemand aufklären?--Kubyc 21:19, 24. Jun. 2009 (CEST)

"Monster Strike" ist auf dem Mist von Carlsen gewachsen. Ich glaube die haben so ziemlich jede Attacke von ihm mindestens einmal so genannt.
GreetzIkki-2.png 22:02, 24. Jun. 2009 (CEST)

Kleiner Fehler

Vor Makyuusen ist n Punkt zuviel ;) Lord36xD 18:08, 8. Sep. 2009 (CEST)

Auf Spa Island

Auf Spa Island zerteilt er die Kanone ja mit einer Attacke(Folge 383). Welche ist das? Ich dachte er würde "Dai Butsu Giri" sagen aber das wurde immer mit "Dai Tetsu Giri" gesubbt. Ist das nun eine andere Attacke?--Kubycsig.png 23:36, 30. Okt. 2009 (CET)

Es heißt Buddha Slash (Der vorstehende, falsch signierte Beitrag stammt von Jimbei 400 (DiskussionBeiträge) 17:13, 27.01.2013)
Dai Tetsu Giri ist schon richtig, diese Attacke kommt nur in Anime vor. Dai Butsu Giri ähnlich der attacke, Dai Butsu Girih verläuft von oben nach unten (Vertikal). Dai Tetsu Giri verläuft jedoch von Rechts nach Links oder von Links nach Rechts (Horizontal).
MfG ArteX 05:09, 3. Apr. 2013

Namensverschiebung?

Ich bin der Meinung, wir sollten Zorros Attacken ins jap. Original verschieben. Dafür spricht, dass z.B. auch die Techniken der Formel 6 oder auch Ruffys Attacken ins Original verschoben wurden, obwohl prinzipiell zwischen Gum-Gum-Pistole und Gum-Gum-Pistol kein wirklicher Unterschied (außer natürlich Deutsch/English) besteht. Weitr spricht dafür, dass CC und der dt. Anime viele Attacken mit mehreren Synonymen belegt, weshalb die Entscheidung auf einen Namen schwer fällt. Meistens wird dabei dann die jap. Version berücksichtigt, diese ist also in manchen Fällen schon ausschlaggebend. Zudem bilden die Attacken generell eine Ausnahme (Zitat Borsalino) und durch eine Weiterleitung der dt. Namen zum jeweiligen Artikel sollte man einem "Ich finde die Attacke nicht mehr" entgegen wirken können. Einzig die aktuelle Mischmasch-Version gefällt mir überhaupt nicht. Man kann ja die dt. Namen in Klammern klein dazu schreiben, damit man sich hier auf der Seite auch schnell zurecht findet, aber das sollte bei dem Durcheinander der dt. Attackennamen auch schon alles sein. Um etwaige doppelte Weiterleitungen müsste man sich natürlich auch kümmern, wenn man sich zu dieser Lösung durchringt. Also, was meint ihr? Sakazuki_Signatur.png*TALK 20:59, 2. Mär. 2010 (CET)

 Pro: Das Original ist immer das Beste und durch die Weiterleitungen dürfte es auch keine Probleme geben. --Kubycsig.png 14:01, 3. Mär. 2010 (CET)
Als es darum ging, die Attacken der Formel sechs ins japanische Original zu verschieben, habe ich auch dafürgestimmt, inzwischen finde ich es jedoch unglücklich,weil das kein Schwein versteht. Auch die Besucher, die die Dinge, die wir anbieten lesen, sind davon, so habe ich bereits öfter gelesen, eher nicht begeistert von.
Wenn wir die Attacken Zorros verändern, dann nehmen wir die Originalübersetzung aus dem Japanischen, so wie es bei Ruffy auch geschehen ist. TnSig.png 14:08, 3. Mär. 2010 (CET)
Thorscht'n, natürlich werden wir die Originalübersetzung nehmen, keine Frage.^^ Wir hätte also 2 Zustimmungen. Weitere Meinungen sind gewünscht. Sakazuki_Signatur.png*TALK 17:42, 3. Mär. 2010 (CET)
 Pro: vote 4 orginal :D mfg.Lord36xDSignatur.png -> Disk -> Test: 1 2 3 19:03, 3. Mär. 2010 (CET)
 Pro: bin dafür, wenn man in Klammern nochmal die deutsche Übersetzung reinschreibt mfg--Stonehead 19:11, 3. Mär. 2010 (CET)
 Pro: Solange wie es dann trotzdem weiterleitungen auf Deutsch gibts gerne. MfG mfg.Werdernator-Sig.png -> Disk -> Test: 1 2 19:22, 3. Mär. 2010 (CET)
 Pro: Mit den in Klammern gesetzten deutschen Namen incl Weiterleitungen würd ich mich zufrieden geben. Greetz, BAtZen.png 19:40, 3. Mär. 2010 (CET)
 Contra: dafür wäre ich nicht, mit dem in Klammern... zumindestens nicht im Artikelnamen mfg.Lord36xDSignatur.png -> Disk -> Test: 1 2 3 19:43, 3. Mär. 2010 (CET)
Nein, der Artikel würde lediglich auf diese Art und Weise umstrukturiert werden und alle nötigen Weiterleitungen hier gemacht werden. Sakazuki_Signatur.png*TALK 20:16, 3. Mär. 2010 (CET)
Achso. Damit wär ich natürlich einverstanden ^^ mfg.Lord36xDSignatur.png -> Disk -> Test: 1 2 3 20:18, 3. Mär. 2010 (CET)

Guten morgen! Ich stehe auf, gut gelaunt, mach den PC an und checke mal, was ihr so treibt und was passiert? Ich KOTZE! Wo sind das, was ihr macht, bitteschön Originalübersetzungen? Das sind die Originalnamen. Man... Und das durchzuziehen ohne die Stimme eines derjenigen, die hier etwas zu sagen haben. Ich KOTZE! Für so etwas habe ich meine Stimme sicherlich NICHT gegeben. Hört auf mit dem Scheiß und wartet, bis sich Hobb oder sonstwer hier meldet! TnSig.png 07:00, 4. Mär. 2010 (CET)

Jetzt mach mal nicht auf Weltuntergangsdrama, Thorschtn. -.- Ich habe auch überlegt, ob es nicht vlt. besser wäre wie das Beispiel Sanzen Sekai zeigt. Auch in Deutschland wurde die Attacke richtig mit 3000 Welt übersetzt. Das würde eindeutig für eine Übersetzung sprechen, doch leider gibt es auch genauso viele schlechte Beispiele. Ichibugin zum Beispiel heißt etwa Ein-Nebel-Silber, was ehrlich gesagt scheiße klingt. Und darum und wegen der Einheitlichkeit habe ich mich für diesen Weg entschieden. Und wenn schon 5 der akiveren Team-User hier ein Pro abgeben, dann spricht das doch eindeutig für sich. Sakazuki_Signatur.png*TALK 15:21, 4. Mär. 2010 (CET)
Du hast hier als Beispiel Ruffys Attacken aufgeführt. SO hätte die Aktion hier mit Zorros Attacken laufen sollen, nicht einfach die Originalübersetzung. Du kannst nicht erst sagen "Ja klar, wir nehmen die Originalübersetzung" um es dir dann noch anders zu überlegen.Und wenn Ichibugin Ein-Nebel-Silber heißt, dann heißt die Attacke halt so. Die Japaner können sich das auch nicht so schön aussuchen wie wir, die müssen damit auch leben. Und ich schau mir lieber etwas wie Ein-Nebel-Silber an wie Ichibugin, womit ja keiner was anfangen kann.
Unsere Leserschaft am allerwenigsten, und die mögen ja lieber die Deutschen Namen.
Und so eine Aktion kannst du nicht einfach mit denganzen 0815-Team-Membern abmachen, da muss schon jemand mitreden, der was zu sagen hat...TnSig.png 15:29, 4. Mär. 2010 (CET)
Für wie dämlich hälst du unsere Leserschaft eigentlich? Die dt. Namen werden doch in Klammern gezeigt, also wo soll es da ein Problem geben? Ich mein, wenn sie das nicht verstehen, dann weiß ich auch nicht... Sakazuki_Signatur.png*TALK 15:51, 4. Mär. 2010 (CET)
Sie selbst haben sich mehrheitlich dafür ausgesprochen, dass sie die DEUTSCHE Übersetzung haben wollen, nicht das japanische Original. Ich verstehe nicht, warum du unbedingt diese japanische Kacke haben willst, die hier eh kein Schwanz versteht. Die Originalübersetzung ist das Sinnvollste, was wir machen können, so haben wir deutsche, VERSTÄNDLICHE Namen, wir haben sämtliche Attacken Zorros, auch wenn CC sie nicht erwähnt und wir können, wie bei Ruffys Attacken, die deutschen Abwandlungen dazu schreiben, dann weiß auch jeder, was gemeint ist.
Wenn du unbedingt die japanischen Attackennamen als Artikelnamen haben willst, dann geh in OnePiece Wikia, aber hier hat das, in meinen Augen, nichts zu suchen. Wir haben es schließlich noch nirgend so gemacht, bis auf die Formel 6 und das war, im Nachinein gesehen, ein Reinfall, weil das nicht angenommen wird. Jedenfalls von der allgemeinen Leserschaft, weil sie das nicht verstehen. TnSig.png 16:15, 4. Mär. 2010 (CET)

So, auf ein Neues. Es kann nicht sein, dass das bereits begonnene Verschieben der Attacken Zorros unterbrochen wird und hier keine Diskussion weitergeführt wird.
Wie bereits oben erwähnt, kann ich mich mit einem Verschieben der Attacken zu den Originalübersetzungen anfreunden:

  1. Die Attacken werden verschoben (Aus Silbernebel bzw aktuell Ichibugin wird die Originalübersetzung Ein-Nebel-Silber).
  2. In der Attackenbox werden die unterschiedlichen Namen CC bzw des Animes aufgelistet.

Natürlich sollte jemand, der dem Japanischen mächtig ist, an der Verschiebungsaktion teilnimmt, um die neuen Namen zu kontrollieren. Ich würde da Prince bevorzugen, da Ikki, soweit ich weiß, die aktuellen Übersetzungen vorgenommen hat und eine zweite Meinung ist immer besser.
Ich bin im übrigen dafür, die Originalübersetzungen zu nehmen, weil wir mit den japansichen Original nicht optimal fahren. Es kann sein, dass wir, die die aktuellen Kapitel verfolgen und in etwa wissen, worum es geht, die Originale bevorzugen. Der normale Besucher unserer Seite, der aufgrund des Animes auf das Suche nach Infos zu One Piece hier im Wiki landet, wird dafür allerdings kein Verständnis aufbringen, da er es einfach nicht versteht. Siehe hierzu die diversen Äußerungen zum Rukoshiki.
Außerdem müssen wir, zumindest bei der Strohhutbande, eine einheitliche Schiene fahren. Bisher wurden Ruffys Attacken so wie oben beschrieben, aus dem Original übersetzt. Es handelt sich hierbei keinesfalls um das japanische Original.
Ich bitte daher um Diskussion. TnSig.png 07:48, 5. Mär. 2010 (CET)

Wenn sich niemand meldet mach ich die Änderungen rückgängig. TnSig.png 12:05, 11. Mär. 2010 (CET)

Ich gebe mal mein Senf dazu ab. Ich kann ehrlich gesagt nicht viel mit den jap. Originalnamen anfangen. Und viele andere sicherlich auch nicht. Die Frage nach einem geeigneten Lemma sollte immer über das Verständnis der Leser geklärt werden. Deshalb sollte man immer das Lemma verwenden, mit dem der Durchschnittsleser am meisten anfagen und nicht irgendwelche hardcore Fanboys, die praktisch schon im OP-Universum leben.

Eine vernünftige Lösung wäre deshalb den deutschen Namen zu verweden, wie er in Manga/Anime verwendet wird. Neben den deutschen Namen das japanische Original mit Kanji, Romaji und einer wörtlichen Übersetzung. So werden alle zufrieden gestellt.
BenutzerseiteDiskussionsseiteBenutzergruppe
16:22, 11. Mär. 2010 (CET)
Es gibt leider aber auch genug Attacken, die nicht, mehrmals anders oder falsch (z.B. mit dem Namen einer anderen Attacke) benannt wurden. Sakazuki_Signatur.png*TALK 16:26, 11. Mär. 2010 (CET)
Aus diesem Grund würde ich die Originalübersetzung, wie bei Ruffys Attacken, bevorzugen. Dann haben wir es auch gleich schön einheitlich. Gegebenenfalls muss man es aber, wie am genannten Beispiel des Silbernebels, ein wenig eindeutschen. TnSig.png 16:32, 11. Mär. 2010 (CET)

Also es gibt hier immer noch keine Einigung, aber auf der Seite selbst sind die Hälfte der Links wegen dem Durcheinander jetzt Redlinks. Könnte man sich jetzt bitte Mal einig werden? Ich würde bei der aktuellen Lösung bleiben, da man den bekanntesten deutschen Namen ja gleich daneben stehen sieht. Sakazuki_Signatur.png*TALK 14:48, 31. Mär. 2010 (CEST)

Für eine Lösung bin ich auch. Aber ich bin weiterhin gegen die jetzige. Es ist ja so, dass wir die Versionen von Carlsen Comics nicht nehmen können, da diese Lückenhaft sind, Attacken also unterschiedlich oder garnicht benannt worden sind.
Die originalen, japansichen Namen können wir in meinen Augen nicht nehmen, da das bis auf ein paar wenige Ausnahmen niemand verstehen kann. Die Mehrheit der lesenden Userschaft ist, davon gehe ich ganz stark aus, für eine deutsche Version der Attackennamen.
Der einheitlichkeit halber würde ich, wie bereits mehrfach oben erwähnt, wie bei Ruffys Attacken verfahren: Wir nehmen den oroginalen, japansichen Namen und übersetzen ihn ins Deutsche. Gegebenenfalls müssen wir den Namen dann ein klein wenig eindeutschen, siehe wieder oben beim Silbernebel. Auf den Seiten der Artikel kommt dann in die Box der japanische Name und die Varriationen von Carlsen Comics bzw des Animes.
Wenn auf der Seite von Zorros Attacken die deutsche Übersetzungsteht, hilft einen das auf den Attackenseiten kein Stück weiter.
Ich hoffe jetzt, dass wir endlich zu einem Schluß kommen. TnSig.png 15:02, 31. Mär. 2010 (CEST)
Stimme Thorscht'ns Idee zu, da diese wohl am Besten ist. Gruß, Black_Jack_Sig.png 15:08, 31. Mär. 2010 (CEST)
Nun gut, ich will mich jetzt auch nicht mehr weiter wehren. Ich bin aber klar dafür, dass bei solchen Fällen wie dem Silbernebel Prince oder Ikki die Wahl des Namen übernehmen und nicht irgendjemand. Sakazuki_Signatur.png*TALK 16:22, 31. Mär. 2010 (CEST)
Recht hast du. Ich würde, wenn ich ehrlich bin, allgemein Prince die Sache mit dem Verschieben überlassen, da er ja bekanntlich die nötigen Kenntnisse hat und nicht bei der Bundeswehr versauert. TnSig.png 16:25, 31. Mär. 2010 (CEST)
Thorscht'n hat mich gebeten, hier mal vorbei zu schauen. Gut, hier bin ich. Wenn die Allgemeinheit dafür ist, dass wir die Originalübersetzungen nehmen, dann werde ich mich der Sache mal annehmen. Fakt ist, dass ich Zorro nicht sonderlich mag (danke an die Fanboys, die mir den Charakter madig gemacht haben ;)) und aus diesem Grund das Ganze mit den Originalnamen in Kanji abgleichen muss und möchte, ehe ich mich für gewisse Übersetzungen entscheide. In diesem Zusammenhang: wer kam denn auf die Idee mit dem Silbernebel? Muss nämlich ehrlich gestehen, dass ich den Namen doch ein wenig frei übersetzt finde... "Nebelsilber" wäre naheliegender, aber ist natürlich nicht so ein eigenständiger Begriff wie der Silbernebel. Grundsätzlich ist die Idee aber nicht so schlecht, werde versuchen bis Ende dieser Woche über die Attacken zu schielen und das mit meiner FPS-Arbeit zu arrangieren.
New_Sig.jpg 17:19, 6. Apr. 2010 (CEST)

Links

So.

Da die Seiten der Attackennamen auf deutsch geändert wurden sind die Links unbrauchbar. Die meistens Links die Redlinks, führen also nirgendwo hin. Ich wollte nur einwerfen die Links bitte zu aktualisieren da es ziemlich ärgerlich is wenn man nciht weiß wie man zu der Seite dieser Attacke kommt. Ich persönlich gebe ja die deutsche Attacke im suchfeld an aber ich bin mir sicher, dass das viele nicht machen, darum bitte ich um die aktualisierung der Links, sodass man von dieser Seite wieder auf jede Attacke geführt werden kann. Trafalgar Fan 20:18, 12. Mai 2010 (CEST)

Da niemand irgend etwas unternommen hat, passe ich jetzt einfach mal die Links hier auf der Seite an, damit man die Artikel findet. -Sombatezib- 10:31, 10. Jun. 2010 (CEST)
Nun habe ich die Links angepasst. Allerdings sollte man einen Konsens zu dem Thema finden und die Artikel für alle Zeit einheitlich benennen, damit sie nicht immer wieder verschoben werden, denn das dient in keinem Fall der Nachvollziehbarkeit. -Sombatezib- 10:46, 10. Jun. 2010 (CEST)

Namensverschiebung²

Yo, ich wollte mal nachfragen, wie das nun eigentlich mit den Artikelnamen für Attacken ist. Gibt es da ein System oder geschieht das alles frei nach Schnauze? Ich mein, manche Namen sind übersetzt,andere auf Japanisch und wieder andere haben eine Fanübersetzung als Namen. Sollte es da nicht mal sowas wie ein einheitliches System geben? SeelentauDisk. 22:30, 26. Jan. 2012 (CET)

Es sollte schon ein System geben - nur leider hat sich (mal wieder) seit Monaten keiner mehr zu der Sache geäußert. Wenn dir danach ist, kannst du es ja komplett mit den Originalnamen gestalten, sofern dann kein Admin was dagegen hat (mir wäre es egal). ---Sombatezib- 02:26, 3. Nov. 2012 (CET)

Tatsu Maki

Warum zählt Tatsu Maki zu Nullschwerter-Stil wenn er dabei Schwerter benutzt?--Smoker995 14:09, 2. Nov. 2012 (CET)

Das liegt daran ,dass Zorro die Attacke gegen Pickles ohne Schwerter ausgeführt hat, ich hatte aber beim Neuverlinken der Artikel an dieser Stelle den falschen Artikel verlinkt. ---Sombatezib- 02:18, 3. Nov. 2012 (CET)

Asura

In dem Artikel wird imo zu eindeutig erklärt, was und wie Asura funktioniert. Wobei das nie seitens Oda erläutert wurde, bspw. ist im Einsatz gegen den Pacifista eindeutig zu erkennen, dann mehrere Schnitte (höchstwahrscheinlich neun) erfolgen, in ein und derselben Bewegung, sprich nicht nur Illusionen? Kurz, die Attacke wurde nie wirklich erklärt, jedoch vermittelt der Artikel, dass es keine Ungewissheiten gäbe. Meinungen dazu?MfG,BananaJoe-Signature4new.png 22:48, 19. Feb. 2013 (CET)

Ich denke genau so Captain Tiger 07:41, 20. Feb. 2013 (CET)

Ultra Tora Gari

Moin Leute wie euch aufgefallen ist hat Zorro eine stärkere form von der Attacke Tora Gari entwickelt.
Die Stärkere Variante der Attacke nennt sich Ultra Tora Gari, diese kommt erstmalig in dem Manga Band 66, Kapitel 656 und im Anime in der 701 Folge vor.
Nun kamm da mir die Idee es auch wie bei Oni Giri Als unterpunkt der Attack einzufügen.
Ich würde mich um eine schnelle Antwort freuen.
MfG ArteX 22:37, 2. Apr. 2013 (CEST)

Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts